No children Çeviri Rusça
1,125 parallel translation
I see no children here.
НИКОГО ТАМ НЕТ
In the state of Florida, when a person dies without a will and there are no children or surviving parents then the spouse inherits everything.
В штате Флорида, после смерти лица, не имеющего завещания, не имеющего ни детей, ни родителей, не оставившего завещания, все имущество наследует его супруга.
- No children?
- Детей нет?
We have no children, and... at that time she was... how should I say... a charming little girl.
У нас детей нет, а она в то время была... даже не знаю, как сказать, очаровательным ребёнком!
They've no children. His house is full of animals.
У них с тёткой детей нет, поэтому полный дом животных.
I'm explaining, like I would to a man, to a friend, why... I have no children.
Я тебе просто объясняю как мужчине, как другу, почему у меня не было детей.
You've no wife no mother-in-law, no children
У тебя нет ни жены, ни тёщи, ни детей.
What if there are no children after the debt is paid?
Что если дети не появятся после того как я выплачу долги?
What if there are no children?
А что если не получиться зачать ребенка?
Now, those of you who have no children, let me describe the brain damage. You come in the room with a Coca Cola, you set it down, you go to get a newspaper.
позвольте описать идешь за газетой.
People don't understand children, especially people who have no children. A person with no children says, "Well, I just love children."
у кого их нет.
My mother said he has no children at all.
Моя мама говорит, что у него вообще нет детей.
No old woman. No children.
Никакая не Баба Яга.
- No children in his room!
- Но детям к больным нельзя!
They say I'll have a normal life now... but no children.
Говорят я теперь могу нормально жить но у меня не будет детей.
- There are no children out at night.
- Ночью на улице не видно детей.
Get out, but no children.
Без детей выходи.
There are no children there his age!
Там нет ни одного ребенка его возраста! Ты же не отец!
No children.
Детей нет.
Her children? I thought you and Sarah were... No.
та паидиа тгс. молифа оти есу йаи г саяа гсастам... ╪ ви. бкепеис, то лецакутеяо йояитси еимаи г йояг лоу. та упокоипа еимаи дийа тгс.
No. Watch over Sarah and the children.
╪ ви. пяосеве тг саяа йаи та паидиа.
I mean your children no harm but you would serve them better if you'd tell me where everyone is.
дем хекы ма йамы йайо ста паидиа соу, акка ха тоус ейамес йако ам лоу екецес поу еимаи окои.
No matter what our façades, we are all children. "
Не важно какой у нас фасад, все мы дети. "
I've got no strength left to charm 120 children.
У меня не осталось сил, чтобы очаровывать 120 детей.
No, you mustn't disappoint the children.
Дети будут огорчены.
Children, we all of a sudden you no suspect, but will need to do a tour.
Поймите, дети, мы никого конкретно не подозреваем, но нам придется сделать обыск.
That everything should be subservient to the production of children, and whether or not a child is a child of true love is of no importance.
Что все должно быть подчинено производству детей и является ли ребенок плодом настоящей любви - не имеет значения.
No, I haven't forgotten, they're lies we teach children and they stick with them, even if they know it isn't the truth.
Да. Я помню. Это ложь, которой учат детей.
Children have no choice about being born
Дети не выбирают - рождаться ли им,
But while I still think you killed 2 children, You have no chance to make me laugh Martinaud.
Но пока я не избавлюсь от мысли, что вы убили двух девочек, у вас нет ни единого шанса меня развеселить, Мартино.
No one is allowed to leave the table without eating up. I am the one to tell my children what to do.
Дорогая Генриетта, моим детям указываю я.
May I say in my own defense to tell a woman with two children, no money and a husband who beats her up like this, with a bashed-in face to move into a welfare center to get therapy is a lot of horseshit! Excuse me.
Можно, я скажу в свою защиту что заявить женщине с двумя детьми, без денег и с мужем, который ее Мак избивает, чтобы она переехала в бесплатный центр для получения консультаций психолога это большая куча дерьма?
No, but all the children from the village were there.
Нет, но все дети здесь.
Now, if these brain-damaged children would do that, there would be no beatings.
Если больные на голову дети все так и сделают - лупить никого не будут.
No problems as in natural children.
Никаких проблем, как с обычными детьми.
If you give them no water, then they dry up and you can't sketch them. Children also need attention!
Если ты не дашь им воды, то они засохнут, так же и дети требуют к себе внимания!
No old witch lived in them... Nor children for fattening...
И не жила там Баба Яга, и не заперли детей в хлевочке...
No. Does Susan think this is a jail where children are killed?
И Сюзан думает, что здесь тюрьма, где убивают детей?
No one can take care of his children forever
Никто не может вечно заботиться о своем ребенке.
They grow and grow, then they're not 20 but 30... and still behave like small children as if they had no responsibility to anyone.
Они всё старше и старше, и вот им уже не 20, а 30, но они продолжают вести себя как дети, как-будто не имеют ни перед кем никаких обязательств.
Parents and children have no place in this worlds?
В этом мире нет ни родителей, ни детей?
Rejected by his children... driven from his castles... with no place to go.
Жалкий Хидэтора — отвергнутый собственными детьми, выброшенный из своих замков,
I want no popes, no cardinals, no parents who abuse their children.
Не хочу ни пап, ни кардиналов, ни родителей, истязающих своих детей.
No, children don't catch it.
Нет, дети ей не заразились.
I don't have children, and therefore no grandchildren.
У меня нет детей, а значит, нет и внуков.
No, I mean it. Especially with those Chocolates for the children and all that.
Особенно, если возьмешь конфет для детей и все такое.
Meanwhile I have become the father of sixty-two children... but this gives me no satisfaction.
За это времяя стал отцом 62 детей, но это не приносит удовлетворения.
No, there's women and children on board.
- Нет, там женщины и дети на борту.
- You have no sympathy for the children of Germany?
- Вы не сочувствуете детям Германии?
No, I don't do children.
Нет, я не имею дел с детьми.
"After I was born," she could have no more children This means it was because of me in a way
После моего рождения... в какой-то степени из-за меня...
children 2132
children laughing 26
no change 141
no cheese 20
no cheating 36
no choice 122
no charge 116
no chance 235
no chance of that 18
no charges 30
children laughing 26
no change 141
no cheese 20
no cheating 36
no choice 122
no charge 116
no chance 235
no chance of that 18
no charges 30