Nod Çeviri Rusça
707 parallel translation
Before the express comes, nod off on the rails.
Завтра, перед приходом скорого, усни на рельсах.
Nothing can hurt you now because you're asleep. You understand, don't you? Nod your head if you do.
Сейчас ничто не может вам навредить, потому что вы спите, вы понимаете, да?
Nod to me if you want me to play you some music.
Не для меня, если вы хотите, чтобы я исполнил вам немного музыки.
Nod to me if you want to.
Не для меня, если хотите.
And when I see her, I'll hit the first note then I'll nod my head and then we'll sing.
И когда я увижу её, я сыграю первую ноту,.. .. затем кивну вам головой, и вы начнёте петь.
The least you could do is nod to me.
- Ах, подлец! .. Мог бы мне только кивнуть!
Rome... Don't say nothing, just nod. You killed her.
Ром... просто кивни.
Just nod.
Только кивни.
If thou canst nod, speak too.
Коль склепы и могилы погребённых
You only have to nod.
Ты можешь кивнуть.
- You don't have to say anything, just nod.
Ты не должен ничего говорить. Кивни только.
Nod if you agree
Если решитесь, то подайте мне знак.
Stay awake Don't nod and dream
Мы не спим, всю ночь не спим.
Stay awake Don't nod and... dream
Мы не спим, всю ночь не
They nod, say amen, you call them by their names.
Они кивают, говорят аминь, вы называете их по именам.
Just nod your head, yes or no.
Нет уж, на ночь глядя без длинных историй, кивните только головой - да или нет.
No, this is mine, there must put another is the nod. Thank you very much.
Требуется еще печать от дела, она-то и даст окончательное разрешение на эксгумацию.
- Don't nod.
Не ерзайте.
I've got Mr. Nod here.
У меня здесь есть м-р Нод.
I too will make an omelette and cop a nod.
Я тоже хочу яичницу и поспать.
He did nod his head when was asked if he had ever been in this hospital before this time, he has been quiet and cooperative on the ward and was never according to the nurses'notes returned his book and answered all the questions.
Когда его спросили, был ли он в этой больнице раньше, он кивнул. Он вел себя тихо и послушно, и, согласно записям дежурных, не отвечал на вопросы.
- Mind if I cop a nod, Gavrila?
Может я покемарю, Гаврила Петрович?
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air :
или мыса с деревьями, манящими к себе : то воздуха игра, обманы зренья.
Give me a benevolent nod and I'll explain my reasons. Ave, spes uItima.
"Будьте так благожелательны, и я вам объясню побудившие меня мотивы".
.. deserves a benevolent nod.
Пригласи его.
I'll talk and you nod.
Я буду говорить, ты кивай.
To any of the centuries I'd nod
Я вызову любое из столетий,
You don't answer my call With even a nod or a twitch
Ты не реагирyешь на мой зов, даже вздрагиванием или кивком
These mounts, where you once wandered as masters these creatures, ours and yours, engendered in freedom, now tremble at a nod.
Эти горы, где вы когда-то блуждали как хозяева, эти создания, наши и ваши, рождённые свободными, теперь дрожат от одного кивка.
On the nod.
На голосование.
- We all had to get the nod from Mr Smiley.
- Нужно было заслужить одобрительный кивок мистера Смайли.
All right, just nod your head if you can und - Can you understand me?
Хорошо, просто кивайте головой. Вы понимаете меня?
Just nod your head if you understand me.
Кивните, если понимаете.
Then you will nod in satisfaction and say :
И тогда ты удовлетворенно кивнешь головой и скажешь :
If you'll help, nod your head twice.
Если готова помочь, кивни головой вниз два раза.
It seemed so small a thing that was asked the bare acknowledgement of a present a nod in the crowd.
Казалось, то была совсем пустячная просьба - всего лишь кивок в благодарность, взгляд узнавания в толпе.
Then I knew that the sign that I had asked for was not a little thing not a passing nod of recognition
И тогда я понял, что просьба моя была совсем не о пустяке, не о попутном кивке узнавания,
He'll disappear for two or three days every month Or so and they'll all nod and smile and say
Примерно раз в месяц он будет куда-то пропадать на 2-3 дня и они будут кивать и говорить с улыбкой :
Remember to nod when you greet someone.
Нужно поклониться, когда здороваешься
Next time you see anything, don't yell just give us a nod and we'll check it out.
В следующий раз, когда что-то увидишь, не кричи, просто кивни нам, и мы проверим.
Nod and he'll shoot the bastard's pecker off.
Только кивните, и он пристрелит ублюдка.
The sad news is that we will be heading for Nalic Nod... with six of our co-workers in a state of permanent death.
Наши печальные новости заключаются в том, что нам придётся везти на Налик Нод... шестерых наших сотоварищей в состоянии клинической смерти.
We've been wasting our time unless we can present samples... to the Nalic Nod Fast Food Authority.
Мы не можем терять время, мы должны представить образцы... в Налик-Нодскую Продовольственную Комиссию.
Sit at the empty place at a card table, be greeted... even by a nod.
Садясь на пустое место за игорным столом, приветствуемые также лишь кивком.
It is my nod to gentler times... and present company.
Из уважения к былым временам... и прекрасной компании.
Then nod, although it is the same as...
Тогда кивни, хотя это же то же...
Then one day he doesn't nod.
Затем однажды он не кивнул.
" All the pushers off on the nod someplace.
" Все барыги торчат по норам.
Danny the Car Wiper was on the nod.
Дэнни-Авточистка отъехал.
Can you just nod either way?
Там была буква "М"?
Just nod if you can hear me
Лишь намекни, что слышишь!