None of your damn business Çeviri Rusça
126 parallel translation
You know how it is with married... none of your damn business!
Знаете, как бывает у супругов... Не ваше собачье дело!
- That's none of your damn business.
- Это не ваше дело.
None of your damn business!
- Не твоё чёртово дело!
None of your damn business!
Вас это не касается!
And the hurt I feel is my hurt, and how I react is none of your damn business.
И боль, которую я ощущаю, это моя боль! И КАК я реагирую - тебя, чёрт возьми, не касается!
That's none of your damn business.
Ни хрена не твоё дело.
None of your damn business.
Это уже не ваше дело.
I didn't tell you because it's none of your damn business, just like it's none of your business who I marry or who I don't marry.
Я не рассказал вам, потому что это не ваше собачье дело и вообще, никого не касается, на ком я женюсь или не женюсь.
None of your damn business.
Не ваше дело.
'Cause it's none of your damn business.
Это не твоё дело.
It's none of your damn business how I behave.
Вас совершенно не касается, как я себя веду.
How I run my command is none of your damn business.
То как я принимаю свои решения, абсолютно вас не касается.
- It's none of your damn business.
Вас это не касается.
It's none of your damn business.
- Не твое дело.
None of your damn business
Не твое дело!
Whatever I do it's none of your damn business
Чтобы я ни делал, это не твое собачье дело.
None of your damn business.
Это не твое дело, черт побери.
None of your damn business.
Не твоё собачье дело.
That's none of your damn business.
Не твое собачье дело.
She ain't none of your damn business.
Она - это не твоё чёртово дело.
What's goin'on is none of your damn business.
То, что там происходит, тебя не касается.
None of your damn business, you moron.
Не твоего ума дело, дебил. Так, где мой кошелек?
It's none of your damn business what I'm doing. All you need to know is - I ain't cooking, shopping or whatever.
что... не закупаюсь и все такое.
It's none of your damn business.
Это вообще не ваше дело.
How about it's none of your damn business? Look, last time I was here, when I was asking you about Dante, I expected... anger... hate,
Смотри, когда я была здесь прошлый раз, и спрашивала тебя о Данте, я ожидала увидеть... гнев, ненависть...
Once again you've arrived at the apparently foreign destination of "None of Your Damn Business".
Ты снова вступила на определенно чужую территорию Не Лезь Не В Свое Дело.
It's none of your damn business, you know.
Это не твое дело!
- None of your damn business!
А вот это не твоё дело.
Is none of your damn business.
Тебе здесь не место.
That's none of your damn business.
Это тебя не касается.
None of your damn business, that's where.
Не твое собачье дело, вот где.
- [laughs] None of your damn business.
Это не ваше дело.
- None of your damn business!
Не твое собачье дело!
That's none of your damn business.
Это, к чертям, не вашего ума дело.
None of your damn business.
Не ваше собачье дело.
Uh, my man and my nights are none of your damn business.
Мой мужчина и мои вечера - не твое собачье дело.
- That is none of your damn business.
Это не твое проклятое дело.
I heard it's none of your damn business.
Я слышала, что это ни черта не ваше дело.
None of your damn business!
Не твоё собачье дело!
How I feel about serena is none of your damn business.
Как я отношусь к Серена не твое проклятое дело.
That was none of your damn business.
Это не твое дело, черт возьми.
None of your damn business.
Не твое собачье дело.
None of your damn business why.
- Это не ваше чёртово дело. - Боб!
This is none of your damn business.
Это, черт возьми, не твое дело.
I don't need a private detective and it is none of your damn business, anyway.
И вообще, это не твое дело.
And it's none of your damn business how we live. - You are responsible for your share.
Занимайся своей долей.
It's none of your damn business what I do!
Не твое дело, что я делаю!
He was in the People's Republic of none-of-your-damn-business.
Он был в республике Вас-это-ни-черта-ни-касается.
Apparently The People's Republic of none-of-your-damn-business can be a dangerous place.
Очевидно, республика Вас-это-ни-черта-ни-касается опасное место.
None of your damn business.
Ни ваше дело!
At the none-of-your-damn - business store.
В магазине "Не твоего ума дело".