Not by a long shot Çeviri Rusça
131 parallel translation
- Not by a long shot.
- Ни на секунду.
Not by a long shot. You pinned the evidence on me, but when the police finish digging, they'll find out you had a better motive.
Вы повесили доказательства на меня,... но когда полиция начнет копать они узнают, что у вас был мотив получше.
The finding ain't all. Not by a long shot.
Но найти его - только полдела.
She ; d sit very close to me, and she ; d smell of tuberoses. Not my favourite perfume, not by a long shot.
Она садилась очень близко ко мне, и от неё пахло туберозой, не самого моего любимого запаха.
Not by a long shot.
Нет. Вовсе нет.
Not by a long shot.
Отнюдь.
No, not by a long shot. I've got a little surprise for you, baby.
У меня есть для тебя небольшой сюрприз.
Oh no, not by a long shot.
О, нет, совсем нет.
Aren't you... - No, not by a long shot.
- Абсолютно нет.
"I did not guess, not by a long shot... " how far away was I from my true trajectory. "
"Я даже представить себе не мог, как далеко я находился от моей истинной траектории."
Not by a long shot.
Даже не мечтай.
Not by a long shot.
Ни малейшего.
Not by a long shot.
До этого еще далеко.
Not by a long shot.
Никоим образом.
- Not by a long shot.
И не рассчитывай на это.
No pod is worth two slaves, not by a long shot.
Ни один под не стоит двух рабов, даже близко не стоит.
Not by a long shot. What?
Все не так просто.
Not by a long shot!
Я убью вас!
Not by a long shot.
Ненамного.
Not by a long shot.
Не так быстро.
- Not by a long shot.
- Нет, совсем нет, майор.
- Not by a long shot.
Отнюдь.
No, not by a long shot.
Это как посмотреть.
No, not by a long shot... but they have dropped all the charges, and not just the Iraq ones.
Ну, в ОБОЗРИМОМ будущем, да. Но с него сняли обвинения, и не только обвинения в измене, но еще и растрату, кражу пенсий...
Not by a long shot.
Я далек от этого.
But that won't be enough for the ministers, not by a long shot.
Но для духовенства этого может быть недостаточно, не настолько дальний удар.
Not by a long shot!
Отнюдь нет!
Oh, the gift basket was not worth the trip, not by a long shot.
Корзинка с фруктами не стоила того, как бы.
- Not by a long shot.
- Не так уж и много.
Not by a long shot.
- Нет, еще не совсем.
It's not that simple, michael - - not by a long shot.
Не все так просто, Майкл...
It's not gonna be the same when you're gone. Not by a long shot.
Без вас всё будет иначе.
Not by a long shot, buddy.
Не все так просто, приятель.
Not by a long shot.
Далеко не все.
Not by a long shot.
Отнюдь не конец.
- It's not over. Not by a long shot.
Ну, это еще не конец, далеко не конец
Not by a long shot, Lawson.
Небольшой шанс есть, Лоусон.
- Not by a long shot.
- Но они теплые.
We are not finished not by a long shot.
Мы ещё не закончили. Ни в коем случае.
Not by a long shot.
Совсем не такой.
Not by a long shot.
Ты не в счет.
Not by a long shot.
У тебя ни единого шанса.
- Not by a long shot!
- Ни в коем случае!
You're not Tarzan and I'm certainly not Jane by a long shot.
Ты не Тарзан, а я и рядом не Джейн.
Not by a bloody long shot.
Не все.
Not by a fucking long shot!
Ни хуя не так!
Well... if by some million-to-one long shot and I'm not rooting for this- - you wind up not getting married this weekend, give me a call.
Ну... если по какой-нибудь причине, с вероятностью один на миллион, и я не желаю этого, ты передумаешь выходить замуж на этих выходных, позвони мне.
- It's not! Not by a long shot.
Нет, еще не совсем.
War's not over by a long shot, but we're managing to hold our own.
Война не выиграна, но себя мы защитить можем.
Not by a long shot.
И близко не лежало.
Guys, camping was not my first choice either by a long shot.
Ребята, эта поездка не была моим первым выбором из приличного списка.