Not much to go on Çeviri Rusça
85 parallel translation
- That's not much to go on, casey.
- Это не так уж и далеко, Кэйси.
A feeling is not much to go on.
На чувства нельзя полагаться.
Well, that's not much to go on.
Ну, это не слишком много.
That's not much to go on, Mr. Vespucci.
С этим не разбежишься, г-н Веспуччи.
It's not much to go on, but I'll do what I can.
Не очень много для начала поисков, но я сделаю, что смогу.
Zack's checking things on his end, but there's not much to go on.
Зак проверяет свои источники, но у него их не много.
Not much to go on.
Почти никаких фрагментов.
- Really not much to go on.
- Этого недостаточно, чтобы продолжать.
Otherwise, we've not much to go on.
В противном случае, нам не с чем идти дальше.
- That's not much to go on.
Не густо.
It's not much to go on, but it's something.
Это не много, но всё же хоть что-то..
But I got to tell you, it's not much to go on.
Но я должен тебе сказать, это не много...
Until we know king's true identity, there's not much to go on.
Пока у нас не появятся сведения о его личности, мы вряд ли сможем существенно продвинутся здесь.
- Not much to go on.
- Немного информации.
I know it's not much to go on.
Знаю, что это слабая зацепка.
I mean, that's not much to go on.
С этим далеко не уйдешь.
But even so, not much to go on.
Но все равно улик недостаточно.
Not much to go on.
Хотя он не сильно помогает.
- I realize it's not much to go on.
Я знаю, что этого маловато.
Well, that's not much to go on.
Маловато для начала.
Just a few photos, postcards, news clippings - - not much to go on.
Только несколько фотографий, открыток, газетных вырезок - не так уж много, чтобы продвинуться.
- Not much to go on?
- Не стоит?
There's not much to go on here.
Не так много вещей здесь.
It's not much to go on.
Этого совсем мало.
Lives alone, never married- - not much to go on.
Живёт один, не женат немного, для начала.
Not much to go on.
Не особо густо.
Not much to go on.
Не много для поисков.
Not much to go on.
Немного для начала.
There's not much to go on.
Там больше не на что смотреть.
It's not much to go on, is it?
Не слишком большой улов.
Not much to go on.
Не много дальше.
It's not much to go on, but...
Не так много для начала, но...
Not much to go on, Finch.
Не так уж и много, Финч.
I know it's not much to go on, Agent Gibbs, but if you can pull some strings...
Я знаю, информации мало, агент Гиббс, но если вы можете потянуть за какие-то ниточки...
- It's not much to go on.
- Не очень много для начала.
Not much of one, maybe, but something to go on with.
Небольшую, на первых порах.
Not very much to go on.
Информации так мало.
A man'got to go when a man's got to go. Not much action going on.
Надо - значит надо.
- There's not long to go. - I've got too much on my plate.
Тебе нужно решить, будет большое торжество?
Okay, here's the drill. I'll introduce you to the reporters, they'll ask you questions, try not to go on too much.
План такой я представляю тебя журналистам они задают вопросы, а ты отвечай покороче.
Not much to go on.
Не много.
Not much to go on.
Он выкинул всех жильцов, чтобы взять одного типа, он ему отдал "Дедион-Бутон". Не густо, не так ли? Постой.
I'm not gonna force any residents to go in there with this much going on in the pit, but you can have as many interns as you need, okay?
Я не буду заставлять резидентов заниматься ею, когда так много работы в приемном, но в твоем распоряжении столько интернов, сколько тебе нужно, хорошо?
- No, that's not really much to go on.
Нет, слишком мало информации.
I'm sorry, you're not giving me much to go on here.
Извини, но ты дала мне мало информации.
I love to go up fishing on a river or a creek, but I do not love it half as much as dancing cheek to cheek.
Люблю рыбачить я, И на пруду, и на реке. Но рыбалка не сравнится с танцем нашим, щека к щеке.
There's not much else to go on. Tide has washed everything away.
Особенно не развернешься, всё смыл прилив.
We got office towers, not really much to go on.
И два офисных небоскрёба, особо не развернёшься.
Well, aside from the mark and them both being larpers, there's really not much else to go on.
Ну, исходя из этих отметин и того, что они оба были ролевиками, то не так уж и много вариантов.
If he finds out how much you spent on Jin Sung, he's not going to let it go. Hyung, can't you just get rid of Oh Soo, get out of this situation, and find other work?
сколько вы на Чжин Сона потратили - расчленит. выкарабкаться и найти другую работу?
There's not much more to go on.
Больше мы продолжать не сможем.