Not that i can recall Çeviri Rusça
26 parallel translation
NOT THAT I CAN RECALL.
- Не могу припомнить.
Not that I can recall.
Нет, вроде.
Not that I can recall.
Нет, насколько я помню.
Er, not that I can recall.
Насколько я помню, нет.
- Not that I can recall.
- Я такого не припомню.
Not that I can recall.
Вроде бы, нет...
Not that I can recall, no.
Нет, насколько я помню. Нет.
Not that I can recall.
Не припомню.
Not that I can recall.
Не припоминаю.
Not that I can recall.
Насколько помню, нет.
Not that I can recall.
Я не припоминаю.
Uh... not that I can recall.
Да я и не старался.
Not that I can recall.
С ходу ничего не вспоминается.
Not that I can recall.
Ничего, что я могу вспомнить.
Not that I can recall anyway.
Во всяком случае, я не помню.
Not that I can recall.
Ничего такого не помню.
No, no, not that I can recall.
Нет, не припоминаю ничего такого.
- Not that I can recall.
- Нет, насколько я могу вспомнить.
Not that I can recall.
Насколько могу припомнить.
I'm not only less sure of my taste, but I can't recall on what criteria I based my judgment. What was that "something" that a woman had to have to attract me and that I could detect at first glance?
Не только потому, что я уже не так уверен в своем вкусе, а потому, что я не знаю, на какие критерии теперь опираться при определении "кое-чего", что меня всегда привлекало в женщине, и что я определял с первого взгляда.
At least not that I can recall.
Насколько я помню.
What if I do not wish to be excused, sir? Well, I've never known a blind man to serve on a jury. And I must say, I can't recall any case or law or statute that would permit...
Ну, я не слышал, чтобы слепой когда-нибудь исполнял обязанности присяжного и не припомню случая, закона или акта, который позволял...
Not that I can recall.
Нет. насколько я помню.
Not that I can specifically recall.
Точно не могу припомнить.