Nothing to be afraid of Çeviri Rusça
298 parallel translation
There's nothing to be afraid of.
Не бойтесь.
There's nothing to be afraid of.
Тебе нечего бояться.
But there's nothing to be afraid of, Corrado.
Но здесь нечего бояться, Коррадо.
- Yes, there's nothing to be afraid of.
- Да, чего тут бояться.
She ain't nothing to be afraid of.
Она ничего не боится.
Nothing to be afraid of. He's an old friend of mine.
Бояться нечего, он мой старый друг.
- Nothing to be afraid of.
- Тут нечего бояться.
There's nothing to be afraid of.
Страшное уже позади.
There's nothing to be afraid of.
Нечего бояться.
I assure you, there's nothing to be afraid of...
Уверяю вас, в этом нет ничего страшного...
- There's nothing to be afraid of.
Тут нечего бояться.
You have nothing to be afraid of from me.
Тебе нечего меня бояться.
Idiot! There's nothing to be afraid of!
И такой трус!
That's artificial chit-chat, and it's nothing to be afraid of.
Это лёгкая болтовня, и нечего тут бояться
There's nothing to be afraid of.
Там нечего бояться.
There's nothing to be afraid of!
Tебе нечего бояться!
There's nothing to be afraid of.
/ Нечего бояться. /
- And there's nothing to be afraid of.
И не надо бояться.
There's nothing to be afraid of...
Здесь нечего бояться!
If you tell the truth, you've got nothing to be afraid of, but if you lie to us... You gonna be in more troubles than you ever dreamed of.
Сейчас я ещё раз спрошу тебя, парень, и я хочу, чтобы перед ответом ты подумал.
There's nothing to be afraid of. The sea is a gentle place.
Моря не надо бояться, оно доброе.
Nothing to be afraid of.
Ненадо бояться.
There's nothing to be afraid of.
Всё хорошо. Тебе нечего бояться.
I have nothing to be afraid of.
У меня нет повода бояться.
There's nothing to be afraid of.
Не нужно ничего бояться.
There's nothing to be afraid of, Rosemary.
Вам совершенно нечего бояться,
There's nothing to be afraid of
Здесь нечего бояться.
There is nothing to be afraid of
Тебе нечего бояться.
- Nothing to be afraid of.
- Не бойтесь его. - Я?
As long as we're alive, we have nothing to be afraid of.
Пока все мы живы, нам нечего бояться.
But there's nothing to be afraid of
Нечего боятся - клянусь.
Nothing to be afraid of.
Бояться нечего.
My darling, there's nothing to be afraid of.
Дорогой мой, тебе нечего бояться.
There's nothing to be afraid of.
Нечего здесь бояться.
You're Chief of Counterintelligence, you have nothing to be afraid of.
Вы начальник контрразведки, вам бояться нечего.
I have nothing to be afraid of?
Мне бояться нечего.
( Dr. Wilbur ) THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF HERE. ( Sybil as Peggy ) THEY NEVER FORGET ANYTHING,
Здесь нечего бояться.
In any case, you have nothing to be afraid of now, Madame Rosa.
В любом случае вам нечего бояться, Мадам Роза.
You mean, there's nothing to be afraid of, just something in the air?
Это значит, что здесь нечего бояться, кроме чего-то в воздухе?
Nothing to be afraid of.
Давай. Тут нечего бояться.
Tell Alexander there's nothing to be afraid of.
Скажи Александру, что ему нечего бояться.
Papa says there's nothing to be afraid of.
Папа говорит, что это не опасно.
There's nothing to be afraid of.
Не бойся.
Why, there's nothing up there to be afraid of.
Там ничего нет. Тебе нечего бояться.
There's nothing for you to be afraid of,'cause I'm not going.
Не бойся, я не расстанусь с тобой.
There's nothing for us to be afraid of.
Нам с тобой нечего бояться.
There's nothing out there to be afraid of, as long as you keep your guard up and your chin tucked, and know how to bring one up from the floor.
Там тебе нечего бояться. Пока ты можешь держать защиту и прятать подбородок. И знаешь как пригвоздить ударом к полу.
You have nothing to be afraid of.
- Беспокоиться не о чем
There's nothing to be afraid of. Momo's just a very sensitive child.
Бояться нечего.
You have nothing to be afraid of,
" ебе нечего бо € тьс €.
- There is nothing to be afraid of! -...
- Правда, чего бояться?