Nous Çeviri Rusça
107 parallel translation
And entre nous... the desk clerk has intimated... that Mr. Beddini provides Miss Tremont with all the niceties... including her clothes.
И между нами... клерк на стойке упомянул, что мистер Бедини обеспечивает мисс Тремонт всеми ее изящными вещами, включая одежду.
Your savoir faire is ooo-la-la I've got strings, but entre nous I'd cut my strings for you
Честно говоря, парниша, я б для тебя все свои сняла.
nous les appelons de nailès.
Мы их называем de nailes. }
Allons-nous à dîner.
Пойдём обедать. }
I don't know, remind me.
Je sais pas, rappelle-le nous! Напомни-ка!
Monsieur I'agent, voila ce que nous avons trouve attache a l'aile d'un pigeon.
( фр. ) Господин полицейский, ( фр. ) мы нашли это на голубе.
Attendez nous!
Подождите!
We rencontrerons-nous in paradise?
И что же, мы оба встречаемся в Раю?
Nous avons survécuYou lived thorugh it, I lived through it.
Ты выжила, я выжил. Кто-нибудь еще должен был выжить.
Jake. Nous voulons le businessman's lunch.
Джейк, подайте нам бизнес ланч
ici nous avons les diagrammes modernes d'un mouton anglo-francais ce n'est pas... maintenant... nous avons, dans la tete, le cabine.
Иси нуз авон ле диаграмм современн д'юн баран англо-франсе Се не па... Мэтнан...
Pauvres de nous!
Ой-ой!
Nous voilé bien! Ll n'y a pas é dire...
Какая незадача!
- Mais nous n'avons pas TV.
У нас нет телевидения.
Veuillez sortir, nous avons du travail!
Я вам сказал, что мы ее не знаем.
To Finish. Je finis, tu finis il finit nous finissons vous finissez...
Глагол "Заканчивать" Жё фени, тю фени, иль фени, нюфенисон, вюльфинисе, ильфинес..
Listen, young man, entre nous, I'm very busy here.
Послушайте, молодой человек... между нами, я очень занят.
Two-fifty. Could we have a private conversation just entre nous?
А мы можем поговорить, так сказать, в частном порядке?
Non, non, non. Surprenez-nous.
Нет-нет-нет, удивите нас.
Ouvrez-nous tout de suite.
Немедленно откройте!
Hand this to Marino at Bar Chez Nous, will you?
Передай это Маримо в баре Чез Нуа. - Что это?
Er... nous accept...
( фр ) Мы принимать...
Monsieur le Capitaine, nous voudrions que vous écrivez votre promesse.
( фр ) Мсье капитан, мы хотим, чтоб вы записали ваше обещание.
Nous ne bougerons pas d'ici, Aristide.
( фр ) Мы не двинемся с места, Аристид.
Le Général Calvet m'a dit que c'étaient vos derniers jours parmi nous.
( фр ) Генерал Калве сказал мне, это ваши последние дни среди нас.
lis viennent nous sauver!
Они идут нас спасти!
Nous sommes la!
Мы здесь!
Non ne pouvons pas les prendre avec nous!
Нет, мы их не можем взять!
Mais non! Nous ne pouvons pas les prendre avec nous!
Мы не можем их взять с собой!
Nous attendrons notre heure.
Фр. : Дождемся своего часа.
Their attitude is'apres nous le deluge'.
Их позиция : "После нас хоть потоп".
"Gentlemen, apres votre deluge, nous".
"Господа, после нас хоть потоп".
'Apres le deluge, nous'.
После потопа - мьı.
'Apres le deluge, nous'.
"После нас хоть потоп".
Man : Nous avons I'honneur de preter I'assistance a notre confedere estime et valiant.
Имеем честь предложить помощь нашим уважаемым союзникам.
Nous sommes Francais!
Мы французы!
Nous sommes perdues.
Три вещи я могу делать в любом состоянии :
I should think fisker would have had the nous to handle a fellow like montague.
Как вьi могли такое подумать? Я имел в виду семью Лонгстафф.
Nous sommes ravi de vous accueillir?
Nous sommes ravi de vous accueillir?
Nous deux. Et vous.
Мы двое.
Dites à cher monsieur le directeur ce que nous faisons.
Скажите уважаемому месье Директору, чем мы занимаемся.
Bonjour vous estes bien chez Marie-Helen et Daf, nous ne sommes pas la pour le moment mais laisseznous un message apres le bip sonore, nous vous rappelerons des que possible. Merci.
АВТООТВЕТЧИК ГОВОРЯТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ
Before I forget, you got a call from Chez Nous confirming your reservation for our anniversary.
Пока не зыбыла, тебе звонили из Ше Ну, подтвердили наш столик на годовщину.
Goooood evening, and welcome to QI, which tonight is a veritable Liblabble.
Bon soir, guten abend, guten abend, guten abend, guten abend, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать, willkommen, vient de nous на QI, где сегодня, наконец, пришло время Давно Потерянного шоу.
That old Gene Hunt nous.
Ох уж эта сметливость старины Джина Ханта.
No, they've not the nous.
Нет, они не догадаются.
Rends-le nous.
Отдай его.
Nous ne la connaissons pas!
Сеньор, довольно.
Pas de chez nous...
..
Il faudrait revenir nous voir au printemps. C'est très joli ici.
Я надеюсь, вы хорошо спали, мадам.
Ouvrez-nous tout de suite!
Откройте дверь!