Now's not really a good time Çeviri Rusça
47 parallel translation
Oh, now's not really a good time.
Сейчас не лучшее время.
Well, Roy, it's really not a good time right now.
- Да? Знаешь, Рой, сейчас неудачный... -... момент...
Oh, well, now's not really a good time.
Сейчас не самое подходящее время.
- Now's not really a good time.
- Сейчас не самое подходящее время.
No, no, it's really not a good time right now.
Нет, дорогая, сейчас не время...
- Now's really not a good time. Ow!
- О, сейчас действительно неподходящее время...
Uh, listen, I really want to keep talking, um, but now's not a good time, so I'm really excited about tomorrow, okay, bye.
Эм, слушай, я действительно хочу поговорить, эм... но сейчас не очень подходящее время, так как я действительно взволнован насчет завтрашнего дня, хорошо, пока.
Look, now's not really a good time.
Послушай, сейчас не время.
Yeah, uh, now's not a really good time'cause I have a lot on my plate.
Ты знаешь, сейчас не очень хорошее время для этого, потому что у меня и так немало всего происходит.
Um, look, it's not a really good time right now.
Знаешь, ты слегка не вовремя...
- Now's not a really good time.
- Сейчас не самое лучшее время.
Now's not really a good time.
Сейчас не лучшее время для этого.
Uh, no, now's really not a good time, and, besides, that's something I should do on my own.
О, нет, сейчас не очень подходящее время, и... кроме того... это то, что я должен сделать сам.
Now's really not a good time.
Сейчас действительно не очень хорошее время.
I'm sorry, now's really not a good time.
Простите, сейчас не совсем подходящее время.
Now's not really a good time.
Не совсем удачное время.
Uh, you know, now's not really a good time.
Сейчас не подходящее время.
Listen, it's-it's not really a good time right now.
Сейчас не самое лучшее время.
Now's not really a good time.
Сейчас не самое удачное время.
Now's not really a good time.
Сейчас не вполне подходящее время.
Now's really not a good time.
Сейчас не лучшее время.
Now's not a really good time.
Сейчас не лучшее время.
Actually, it's really not a good time for me right now.
На самом деле, это не лучший момент.
Now's not really a good time...
Сейчас не лучшее время...
Now's not really a good time.
Сейчас не очень подходящее время.
I'm afraid now's not really a good time to talk.
Боюсь, сейчас не подходящее время для разговора.
Really, it's not a good time right now.
Лучше бы ты не приходил...
It's just not really a good time right now. I can't do it.
Я не могу это сделать.
Uh, you know, it's not really a good time right now.
Знаешь, сейчас не очень подходящее время.
Seeing as haw you really don't want to know the answer to that question, I take it now's not a good time.
Из твоих слов я делаю вывод, что сейчас не самое подходящее время.
Now's not really a good time.
Сейчас не самое удобное время.
Now's not really a good time.
Не самое подходящее время.
Uh, now's really not a good time.
- Сейчас не лучший момент.
Now's really not a good time.
Сейчас не подходящее время.
- Now's not really a good time.
Сейчас не подходящее время.
Now's not really a good time.
Сейчас неподходящее время.
Now's not really a good time.
Сейчас не самое подходящее время.
You know, now's not a really good time for me.
Знаешь, сейчас не самое подходящее время для меня.
You know, now's not really a good time for me.
Знаешь, сейчас я не могу.
- Now's really not a good time.
- Сейчас правда не лучшее время.
Now's not really a good time. I was just on my way out.
Сейчас не совсем удачное время, я как раз собирался уходить.
Oh, hey, babe. Sorry, It's not really a good time right now.
Милая, прости, сейчас очень неподходящее время.
Oh, Winston, now's really not a good time.
сейчас правда не самое лучшее время.
It's just that right now is not really a good time with everything going on.
Просто сейчас не самое подходящее время, учитывая все то, что происходит.
Now's really not a good time.
Сейчас неподходящее время.