English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Nuance

Nuance Çeviri Rusça

88 parallel translation
It's really nothing... just a nuance...
Вобщем, ничего... так, нюанс...
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
The most subtle and shaded nuance of each other's flesh.
Самые тонкие и незаметные нюансы нашей плоти.
The cologne you always wear is totally without nuance!
Что? - Твоя туалетная вода в которой совершенно нет полутонов.
There was a lack of nuance.
Не было эффектных штучек.
The only thing the Crane boys are skilled at catching is sarcastic nuance and the occasional virus.
Единственное, что мужчины Крейны хорошо ловят и улавливают, это саркастические оттенки голоса и атипичные вирусы.
You know all my secrets, every nuance of my psychic life.
Ты знаешь все мои секреты, каждый нюанс моей духовной жизни.
- It's why I'm in law. Nuance.
- Этим мне и нравится закон - нюансы.
If you get my subtle nuance.
... если вы понимаете разницу.
You can practically hear every nuance of every instrument.
Тут слышен практически каждый нюанс каждого инструмента.
To be a libertine means to feel nuance and to be exact
Быть распутником - значит иметь чувства нюанса и точности.
The complexities of a global arms treaty the technological, military, the diplomatic nuance, it's staggering, Toby.
Сложность глобальных договоров об оружии технологические, военные, дипломатические нюансы, это ошеломляющее, Тоби.
Your nuance.
Твои нюансы.
Your feel for nuance!
Как это тонко!
But the charade would require subtlety, nuance, grace.
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
You do pick up every little nuance of the orchestra.
Можно расслышать каждый инструмент в оркестре.
I was actually proud to be an American... because that is a very subtle psychological nuance of oppression... to have a dictator on your money.
Я действительно горд, что я американец... потому что это очень тонкий психологический нюанс угнетения... Диктатор на твоих деньгах.
He would fire me, Miles, if I didn't explore... every nuance and shadow of your personality. Every secret place and insufficiency in the hours... that you will spend in that witness chair, Miles... in front of all those friends you invited.
Он уволит меня, Майлз, если я не исследую каждую тонкость, каждую тень вашей личности, каждый потайной уголок души и докажу пустоту всех тех часов, что вы проведёте в кресле свидетеля, Майлз, перед всеми друзьями, которых вы пригласили.
.. "Damn, have I missed the blue nuance of the peony?".
... "Черт, неужели я упустила, что у этого цвета особый оттенок?".
Play with more nuance and more feeling.
Больше силы, больше чувства.
Every pore, every nuance perfectly rendered.
Каждая пора, каждая мелочь - все прекрасно получилось.
Accounting for every detail. Every nuance, and every possible mistake.
Заботиться о каждой детали и все возможные ошибки.
You have to capture the nuance.
Постарайся уловить нюансы.
I understand you're still pissed about nuance, and you should be, except, ralston...
Я понимаю, что ты всё ещё не доволен нюансами и это правильно, но, Ральсон...
It's a subtle grammatical nuance.
Это - тонкий грамматический нюанс.
Until that moussed hair little nuance is no more.
Пока эти сдобренные муссом волосы перестанут мелькать у меня перед глазами.
I am. observing the nuance of your fine town.
Да. Изучаю обычаи вашего городка.
It lacked all nuance, my signature mocking tone, and was utterly devoid of emoticons.
В ней же не было ни нюансов, ни моего фирменного насмешливого тона, ни даже одного-единственного смайлика!
But I'm not sure that the government shares your sense of nuance there.
Но я не уверен, что государство будет так вникать в нюансы, как вы.
One of my personalities happens to be a multiple personality, but that doesn't make me a multiple personality. I'm looking for a little nuance here.
Одна, из моих личностей так уж сложилось, является несколькими личностями, но это не делает меня несколькими личностями.
He wants every tone, light and gesture to be exactly, down to every nuance, as he'd imagined it before.
Он хочет, чтоб каждый звук, свет и жест был точно таким, вплоть до мелочей, как он себе представил раньше.
No, the report lacks all the flavor, all the nuance.
Нет, в рапорте нет самой соли. Всех нюансов.
They get it. NPR, the N stands for "nuance."
"Н" в их названии означает "ньюансы"
500 dialects, incredible semantic nuance.
500 диалектов, сложнейшие семантические нюансы.
They're wall-to-wall facial expression and emotional nuance.
Они полностью построены на выражении лиц и эмоциональных нюансах.
Really? This is our party store challenge. Okay, well, I just- - you want subtlety and nuance?
это наш конкурс праздников да, давай проссто хочешь тонкостей и деталей?
But if it got down to the subtleties of English nuance....
И если речь зайдёт о языковых нюансах...
You're really not good with nuance, are you?
У вас правда не очень хорошо с нюансами? Да?
Clearly, you all lack the sophistication to appreciate the nuance of this piece.
Вы в натуре какие-то художественно недоразвиты, дабы оценить масштаб гения.
And full-bodied, with such nuance and complexity and deliciousness.
Крепкое, с разными оттенками вкуса, сложное и восхитительное.
Humans... they never get nuance.
Людишки... никогда не понимают нюансов
Going for nuance.
Пришла уточнить нюансы
There's somewhat more nuance to this than my husband is presenting.
В этом деле есть кое-какие нюансы, куда больше чем мой муж может себе представить.
"Watching the skill, the nuance,"
"Наблюдая за мастерством, нюансами,"
I think, uh, what my dad responds to is the game's nuance.
Я думаю, папа имел в виду нюансы игры.
And now, it's time for a little nuance and finesse.
Нужно действовать хитро и тонко.
Every note, every nuance...
Каждая нота, каждый нюанс...
With 800 teenage boys all finely tuned to the slightest sexual nuance.
С 800 мальчиками-подростками, быстро реагирующими на малейший сексуальный подтекст.
I would say give us a little more subtlety and nuance so we can feel the low lows and the ohios.
Я бы посоветовал немного сфокусироваться на тонкостях и нюансах, чтобы мы могли прочувствовать мелодичность песни.
I have to understand every nuance of a song.
Ты всегда требуешь :
- Nuance.
- Не суть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]