English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Nuances

Nuances Çeviri Rusça

73 parallel translation
Don't try to make your audience understand. Only make them understand what you're saying. And that you understand the nuances of your characters.
Не пытайтесь убедить зрителей, в том, что понимаете что говорите и ухватили все нюансы своего персонажа.
Go away. I am not interested in these... nuances.
Меня эти нюансы больше не интересуют.
Acid, on the other hand, can be used for such wonderful, subtle shading, such delicate nuances, like an etching.
ислотой, с другой стороны, можно добиватьс € таких чудесных тонких тонов, таких деликатных нюансов, как при гравировке.
We always knew how you did it but to experience the moment, to witness the nuances... it's, uh... indescribable.
Мы всегда знали, как Вы это сделали, но испытать опыт момента.. быть свидетелем всех нюансов.. это.. э... неописуемо!
I know that, but I was not meant to be in a room with a Cardassian, debating legalisms and diplomatic nuances.
Я это знаю, но я не готова сидеть в одной комнате с кардассианцем и обсуждать формализмы и дипломатические тонкости.
I'm supposed to trust your evaluation... of the nuances of my sanity?
О нюансах моей разумности?
He understands our language and Traditions so he sings with certain nuances that are specifically Tuvan, and he performs them extremely well
Он понимает наш язык и традиции, так что в своём пении он учитывает определённые нюансы, которые являются исключительно тувинскими и исполняет он их очень хорошо.
With my guidance, you will master the nuances of social interaction in no time!
Под моим руководством ты обучишься всем нюансам общения в момент!
Amazing Freudian nuances of memory and consciousness.
Удивительные фрейдистские нюансы памяти и сознания.
These little nuances change your rhythm, change your - - the way you would normally say it.
Эти маленькие нюансы меняют твой ритм, меняют твой.. стиль, которым ты обычно говоришь.
The nuances are infinite.
Оттенков множество.
There are nuances.
Там есть свои нюансы.
Nuances?
Нюансы?
- There are nuances of meaning that...
- В переводе есть тонкости, и...
Full of nuances.
Полная нюансов.
Everything has so many nuances. Also we humans.
Как нам - несовершенным людям, разобраться во всех нюансах?
For example, these light and dark contrasts... with excellent hatching, right below the beautiful nuances.
Например эти легкие, тёмные контрасты... с прикрасной штриховкой,
Well, Madam President, the nuances of that cooperative effort are beginning to come into focus for me.
Мадам Председатель, нюансы этих согласованных усилий... начинают для меня проясняться.
A language which can grasp all the world's nuances.
Языка, который может дать словесное обозначение любым нюансам.
Well, I-I might have, Uh, fleshed out some of the more subtle nuances, But, yes, I suppose that's the gist of it.
Ну, я могла добавить более тонкие нюансы, но, да, я предполагаю, так все и было.
I'm sure it has its nuances just like anything else, but I'll figure it out.
Есть конечно свои нюансы как и везде, но я справлюсь.
You know, it's a pretty upside down world when this guy's the one picking up on the emotional nuances around here.
Всегда верен. Знаешь, это прямо переворачивает твой мир, когда этот парень улавливает эмоциональные оттенки
Only I don't think they quite understood the nuances of being partners with the Russian mob.
Но мне кажется, они не до конца понимали нюансы партнерства с русской мафией.
You have to address the nuances of a particular situation.
Ты должен учитывать нюансы каждой конкретной ситуации.
I feel there are certain nuances that merit examination.
Я считаю, что некоторые нюансы требуют более тщательного разбора.
I never fully appreciated the nuances of the word "skeevy" until just now.
Я никогда полностью не понимал тонкостей слова отвращение до этого момента
You can control an awful lot of nuances.
Вы можете держать под своим контролем много нюансов...
He inquires as to the nuances of..
Он спрашивает нюансы того...
You also have a resolute dedication to American progress, one that I believe can obscure some of the nuances of our political... reality.
Ты тоже внес решительный вклад в развитие Америки. то, во что я верю, может сделать неясными некоторые тонкости нашей политической реальности.
The nuances are just too similar.
Слишком схожи детали.
It's a very confusing language ; lot of nuances.
Очень сложный язык, много нюансов.
He doesn't get... the nuances of adult relationships.
Он не понимает... тонкостей взрослых отношений.
The human ear is a marvel at detecting the minutest nuances of language and the differences can have a profound emotional, financial and psychological effect.
Человеческое ухо гениально улавливает мельчайшие отличия в речи, и эти различия могут иметь серьёзные эмоциональные, финансовые и психологические эффекты.
Or that you want to discuss the politics and nuances of the Chechnyan War?
Или потому что хотите обсудить политику войны в Чечне?
Now, when we lie, those vocal nuances become more pronounced.
И теперь, когда мы лжем, они слышат это по голосу.
I now realize I wasted an entire year belaboring the nuances of my fluid teen sexuality and getting caught up in Lord Tubbington's Ponzi schemes.
Сейчас я осознаю, что потратила весь год на обсуждение своей постоянно меняющейся подростковой ориентации и на то, чтобы разобраться в "схемах Понци" Лорда Табингтона.
I could take you through the nuances over a pub lunch, if you like.
Я мог бы разъяснить тебе нюансы за обедом в пабе, если хочешь.
Would you mind waiting outside for a minute while I go over the nuances of this matter with Mr Lincoln?
Вы не возражаете подождать минутку снаружи, пока я обговорю некоторые нюансы с мистером Линкольном?
I don't think he'd appreciate The nuances of your self-defense.
Я не думаю, что он оценит особенности твоей самозащиты.
- Doctor they don't understand the nuances of syphilis like we do as men of science.
- Доктор, они не понимают всех последствий сифилиса так, как понимаем мы, люди науки.
So eventually, we met, so I could coach him on its nuances.
Поэтому в итоге мы встретились, и я научил его этим нюансам.
I'm starting to decode the nuances of the local dialect.
Я начинаю разбираться в нюансах местного диалекта.
Unless there's nuances beyond the good hair and "I'm gonna blow your brains out."
Ну, если не считать нюансов с хорошими волосами и "Я вышибу тебе мозги"...
I really don't like that term- - it doesn't include any of the subtleties or nuances of the mortgage business.
- Мне правда... не нравится этот термин... он не учитывает все тонкости и нюансы кредитного бизнеса. Правда?
Yeah, that does suck, because there are so many nuances.
Да, это херово, потому что тут так много нюансов.
Now give me 500 words on the nuances of being a pussy.
А теперь напишите эссе в 500 слов о нюансах трусих.
He's the only man I've ever... known to appreciate nuances of a good atlas.
Он единственный мужчина, который... Разбирался в нюансах хорошего атласа.
The nuances of my performance went way over their heads.
Они не понимали сути моего выступления.
[Giuliano] After people started working with farmers... trying to celebrate individual coffees and individual producers of coffee... then you wanted to accentuate the differences... the nuances in the coffee – what made it special.
Когда люди начали работать с фермерами... когда они начали ценить отдельные сорта и отдельных производителей кофе... они начали акцентировать различия... которые делают его особенным.
Plus, I want you to rewrite evaluations for all the high prescribers in the region- - schedules, nuances, peccadilloes of the support staff, et cetera, so we're all working with the same information for once.
Плюс, перепиши оценки качества для всех крупных клиентов в регионе... расписания, нюансы, проступки вспомогательного персонала и так далее... чтобы мы наконец смогли систематизировать информацию.
- Certain nuances.
- Я не понимаю определенные нюансы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]