Objections Çeviri Rusça
492 parallel translation
You haven't any objections, have you, Sam?
У тебя ведь нет никаких возражений, Сэм?
The minute she found out the old man withdrew his objections, she gave herself up.
В ту минуту, когда она узнала, что старик снял свои возражения, она дала о себе знать.
Madge, have you any objections if I scare your husband... so that he'll never look at another woman?
Мадж, не возражаешь, если я так напугаю твоего мужа, что он никогда больше не посмотрит на другую женщину?
Any more objections to the new tax from our Saxon friends?
Есть еще возражения по новой пошлине для наших саксонских друзей?
Objections, Your Highness?
Возражения, Ваше Высочество?
No objections to that, I hope?
Ты не возражаешь, надеюсь?
Any objections?
Есть возражения?
Yeah, I got objections.
Да, есть возражения.
- Any objections?
- Возражения есть?
No objections to my staying with her, are there?
- Не возражаете, если я посижу.
If you have no objections, it was...
Если у вас не будет возражений,..
Any objections?
- Есть возражения?
No objections allowed due to lack of time.
Не перебивайте. Из-за недостатка времени замечания не допускаются.
And now, if you haven't any objections we will proceed with our music, Mr. Elliott.
А сейчас, если вы не возражаете мы продолжим занятие музыкой, мистер Эллиот.
We'll consider your objections overruled and the matter settled.
Считайте все возражения отвергнутыми и дело решенным.
I have already pointed out to your father that there are no valid objections.
Я уже сказал твоему отцу, что нет никаких законных причин для возражений.
Any objections?
есть возражения?
Lieutenant, I think I can clear this up. Go ahead, ma'am if, uh, Clarence Darrow here hasn't any objections.
Лейтенант я думаю что могу все прояснить чтож давайте мэм если у Кларенса Дароу нет возражений
Any objections?
Кто-то не согласен?
But Harvey has overcome not only time and space but any objections.
Ну а Харви преодолел не только пространство и время, но и любые другие сущности.
# If there are no objections #
Мне нужно постановление суда.
Uh, any objections?
Есть какие-либо возражения?
Then I have no objections.
Тогда у меня нет возражений.
To take my shower, if the stinkingFirst Sergeant has no objections.
Душ принять, пока туда вонючка сержант не пришел. - А ты что думал?
Any objections?
Ты против?
Of course, that is if you don't have any objections.
Естественно, если ты не имеешь возражений.
No objections?
Возражений нет?
You ain't no objections to sharing a harpooneer's bed with him, have you?
Что, если я подселю вас к одному гарпунщику?
Do you have any objections to taking the job? - Me, sir?
Вы не против за это взяться?
Any objections?
¬ ы против?
But I knew he loved Miho, and I knew Miho would have no objections to the match.
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
If no one has any objections, I'm going to take a bath.
Если никто не возражает, я пойду принять ванну.
Then there are no objections. All right, here's my key.
Если нет никаких возражений, то вот вам мой ключ.
Ted, your objections were raised to the Comission.
Тэд, все твои возражения по ней были представлены комиссии.
Yes, all these objections sum up mine.
Да, все эти споры только убедили меня.
If you lend me your car... and if your husband has no objections, I'll take you.
Если ты одолжишь мне свою машину... и твой супруг не будет против, то я могу взять тебя с собой.
Any objections to working with a Negro?
Вы не возражаете против работы с негром?
Would you have any objections to taking a few women on board?
А вы ничего не имеете против, если мы возьмём на борт нескольких дам?
You "dirty dozen" have no objections... we will get our equipment... and we will start in right now.
если вы не против, мы возьмем снаряжение... и приступим к делу прямо сейчас, немедленно.
I raised very few objections to the way that Cordy's been brought up, despite its being rather unorthodox.
Я подняла несколько вопросов насчёт Корди О её будущем, несмотря на то, что у нас в семье это необщепринято.
I think you can step down now, Mr. Scott, if there are no objections. I object to the entire procedure.
Пока вы свободны, мистер Скотт, если нет возражений.
But I have some objections, Mr. di Brazzi. Objections to me or to skin-diving?
Вы сомневаетесь во мне, или в подводном плавании?
Sustain all objections, but face the truth. Yes.
Пoддepживaйтe вce вoзpaжeния, нo пocмoтpитe в лицo пpaвдe!
Your Lauren-Dietrich is distinguished by remarkable speed and a noble beauty of line. Therefore I propose that we give to the machine the name Antelope-Gnu. Any objections?
Ваша Лорен Дитрих отличается скоростью и изяществом линий, посему отныне предлагаю именовать ее "Антилопа-гну".
- You got any objections?
- Возражения есть? - Да.
Be ready for the objections, Jim.
Приготовьтесь к возражениям, Джим. Они очень голосистые.
- Are there any objections?
- Есть возражения? - Да.
Then I can call you anything I want, unless you have some objections.
- А я подполковник. Так? - Да, сэр, так.
Yes, I do have some objections!
Да, имею.
We're taking in the show, marshal. Any objections?
- На шоу, шериф.
I have no objections.
Не возражаю.
objects 24
object 37
objective 20
objection 2082
objection overruled 36
objection sustained 35
objectively 27
object 37
objective 20
objection 2082
objection overruled 36
objection sustained 35
objectively 27