Observers Çeviri Rusça
167 parallel translation
And remember, we're only here as observers.
И помни, тут мы только наблюдатели.
Come on, observers!
Давай, наблюдатель.
She's no longer your observer - we have no place for observers of life.
Она больше не твой наблюдатель - у нас и за живыми-то наблюдать некому.
Stand by, observers.
Приготовились, наблюдатели.
They do it to confuse the observers.
Они делают это, чтобы запутать наблюдателей.
My observers would have told me.
Мои наблюдатели сказали бы.
Two observers from UNIT, I said.
Два наблюдателя от ЮНИТ.
Military observers, happens all the time.
Военные наблюдатели, они всегда приходят.
But if the universe is expanding whether or not it's curved into a fourth dimension observers on every galaxy will see precisely the same thing :
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же :
Could be the Federation's observers finally arrived, of course.
Быть может наблюдатели от Федерации наконец прилетели, конечно.
We have come merely as curious observers, Mr. Neville.
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл.
However, NATO observers in West Germany have reported increasing build-ups of Warsaw Pact troops and vehicles at points along the central frontier this morning.
Вместе с тем, наблюдатели НАТО в Западной Германии сообщают об увеличении группировки войск Варшавского пакта вдоль границы этим утром.
There's growing evidence from scientists and observers in many countries that there have been two nuclear explosions in the Middle East.
К нам поступают сообщения от ученых и наблюдателей со всего мира что на Среднем Востоке было два ядерных взрыва.
Nothing more than interested observers.
Просто заинтересованные наблюдатели.
- You're just observers.
Успокойся, пожалуйста. Вы просто наблюдатели.
- Observers.
- Наблюдатели! - Наконец-то.
Well, if we should agree to a demonstration with the attendant Japanese observers and that demonstration failed, not only would we be unable to induce the Japanese to surrender, we would face a critical shortage of material.
Если мы примем решение о демонстрации в присутствии японских наблюдателей и произойдет неудача, мы не только не сможем вынудить японцев капитулировать, но и столкнемся с нехваткой материала для новой бомбы.
And although we were only there as observers, we decided it was our duty to raise the matter with Superintendent Boucher.
И, хотя мы были всего лишь наблюдателями, мы сочли своим долгом поднять этот вопрос перед суперинтендантом Буше.
I should mention that I have just received permission by my government... to send observers to the colony.
Я только что получил разрешение своего правительства отправить в колонию наблюдателей.
The observers will assess the situation, interview the survivors... and put together a full report, including as much as they can find out... about how the colony was conquered so quickly.
Наши наблюдатели оценят ситуацию, расспросят уцелевших и подготовят подробный отчет, включающий выводы о том, каким образом удалось столь быстро захватить колонию.
And trust me, if those observers do go there... they will find out.
И поверьте мне, если наши наблюдатели окажутся в колонии они это выяснят.
That would remove the need for observers from Earth. Wouldn't you agree, captain?
В этом случае, капитан, нужды в наблюдателях с Земли не будет?
We are foreign observers at the record attempt.
Мы - иностранные наблюдатели за попыткой установить рекорд.
- [Observers Laughing]
- Уймите её!
- I say let Buddy decide. - [Observers Murmuring]
Я бы предложил Бадди решить это самому.
And many international observers ask why.
И международные наблюдатели спрашивают почему.
Observers will perceive themselves as unimaginable.
Воспринимая это, наблюдатель все меньше представляет самого себя.
We could be like independent observers.
Будем как независимые обозреватели.
The powers that be want us to be passive observers.
Из нас хотят сделать безвольных наблюдателей.
Your panel of observers are waiting for you to choose.
Твоя группа наблюдателей ожидает твой выбор.
400 technical advisers and observers, and 65 unarmed security specialists.
400 технических консультантов и наблюдателей, а также 65 невооруженных специалистов по безопасности.
- They've got about 200 observers.
- У них около 200 наблюдателей.
... In this mob family domestic shooting, which some observers note carries the echoes of the death of soul great
... кое-кто из обозревателей полагает, что перестрелка родственников из одной преступной семьи связана со смертью великого МАрвина ГайЕ.
And now Dr. Malmberg, leader of the Swedish observers.
Передаю слово доктору Мальмбергу, руководителю шведских наблюдателей.
All our observers are of course bound by professional secrecy.
Все наши наблюдатели соблюдают профессиональную тайну.
I would again like to emphasize that the k ey to this study's success is that the observers be allowed to come and go as they please.
Хочу ещё раз подчеркнуть, что залог успеха нашего исследования в том,.. ... что наблюдателям разрешено посещать дом.
I represent the Swedish observers.
Я приехал из Швеции, я наблюдатель.
You were neutral observers during the war, too.
Во время войны вы тоже были наблюдателями.
I have heard similar strange stories from the other observers.
Я слышал похожие истории от других наблюдателей.
We became little more than observers.
Мы стали чуть большим, чем наблюдатели.
Sane, practical advice from one of the great observers of the human family.
Разумный, практичный совет одного из величайших экспертов человеческих отношений.
Observing the observers, you know, that kind of thing. Very interesting results.
Они наблюдали за объектами и давали интересные результаты.
And we're just here as observers, but... if you take on one of Amaterasu's motherships without proper backup,
И мы здесь как наблюдатели, но... Я понимаю, что если вы бросите вызов одному из флагманов Аматерацу без надлежащего прикрытия,
- Us observers, too.
- И мы наблюдатели тоже.
Observers are attributing the success of the government troops to the efficient actions of the paramilitary units of Dzhaba Ioseliani.
Наблюдатели связывают действия правительственных войск с решительными и умелыми действиями отрядов Мхедриони и их руководителя Джабы Иоселиани...
With global tension rising, the president is taking a risky step by confronting what some political observers...
И пока напряжение в мире растёт, президент совершает рискованный поступок, не взирая на то, что политические обозреватели...
They're all observers... but not one of them agree conclusively... on all points in the field... because they're perceiving the field mathematically... from different angles of perception.
Они все - наблюдатели, но между ними нет окончательного согласия по всем пунктам этой области, потому что они рассматривают вопрос математически, с различных углов зрения.
We don't know in quantum mechanics... how to hook ourselves as observers up with the world.
В квантовой механике мы не знаем, как перевести нас на позицию наблюдателя этого мира.
We don't know how to treat ourselves as observers... as just another part of the physical system that we're describing.
Мы не знаем, как относиться к себе как к наблюдателю, как к другой части физической системы, которую мы описываем.
- And her? - One of our best observers.
- Я знаю, вы используете ее, не так ли?
Observers.
- Ладно, ладно!