Oddities Çeviri Rusça
26 parallel translation
- Its oddities. See what I mean?
- Показать свои странности.
I realize your majesty is a great collector of - oddities, but -
Я признаю, что ваше величество большой любитель, гм, диковинок, но...
The Museum of Barnyard Oddities!
В музей странностей!
I feel my life holds few of the puzzles and oddities that I know would please you.
Боюсь, моя жизнь не может порадовать вас странностями и загадками,..
I hope you`re not planning to dwell on sexual oddities and perversions.
Надеюсь, вы не слишком сосредоточитесь на извращениях.
We are oddities of nature, you and I.
Mы стpaнныe oшибки npиpoды, ты и я.
Because I knew that somewhere in your museum of oddities I would find the ones I was looking for.
Потому что я знал, что в вашей кунст-камере я найду тех, кого искал.
Black holes They're one Of the most mysterious and potentially dangerous oddities in space.
Черные дыры являются одними из самых загадочных и опасных вещей в космосе.
And the oddities show. When I was as old as you, those things still existed.
Когда я была в вашем возрасте, было и то и другое.
Step right this way to see the most dazzling collection of wonders, oddities and marvels of the natural world!
Подходите поближе! Для вас потрясающая коллекция странных, причудливых, потрясающих явлений природы.
You're gonna come across some oddities or two.
Тебе попадется информация о некоторых моих странностях.
oddities?
странности?
Oddities?
Странности?
Have you ever wondered what became of those human oddities of the old carnival sideshows?
Я с тех пор каждый день молю бога о прощении. Я не хотел, чтобы Аарон оказался в опасности. Вот вам и рука Божья.
Tumblers, conjurers, human oddities.
Акробаты, фокусники, уродцы.
There are one or two oddities giving us the eye.
На нас зыркает пара странных типов.
I can pull all relevant files, look for any mentions of yurchenko in the last 10 years... any reported behavioral oddities.
Я могу поднять все важные папки, поискать любые упоминания об Юрченко за последние 10 лет... любые сообщения о странностях в поведении.
Human oddities- - the greatest on Earth.
Людские причуды - величайшие на земле.
So I decided to start my own collection of oddities.
Поэтому я решила собрать свою собственную коллекцию чудаков.
I'm talking about structural oddities.
Я говорю о причудах их управленческой структуры.
The town has had their fill of your mediocre oddities.
Горожане уже по горло сыты вашими заурядными причудами.
- His oddities are intrinsic, somehow bestowed upon him by nature.
- Его способности внутренние, как-то дарованные ему природой. Да.
Meredith : "Oddities and personal items" "from the most notorious serial killers."
Необычные и личные вещи самых известных серийных убийц.
There are some other oddities here.
Есть и другие странности.
Perhaps she likes oddities and curiosities.
Возможно, она любит странности и курьезы.
This is where many of the human oddities from the old carnival sideshows came to retire. Oh, you mean like circus freaks, right?
Где все?