Older Çeviri Rusça
7,000 parallel translation
Yeah, that's Lexi, the older sister.
Да, это Лекси, старшая сестра.
I'm guessing the second chapter would be when your best friend vanished on a mysterious boat trip after the older one masturbated himself to death?
Полагаю вторая глава - это когда твой лучший друг исчез во время загадочного плавания, после того, как друг постарше замастурбировал себя до смерти?
Garrett's older brother Bones has relapsed during his weekend pass and will be unable to do the best man toast.
Старший брат Гаррета Боунс сорвался во время выходных и не сможет произнести тост шафера.
I have to confess, I feel like I'm 60 years older.
Должен признаться, чувствую себя на 60 лет старше.
You got a hot older lady, black girl.
У тебя есть горячая пожилая дамочка, черная девочка.
Older lady?
Пожилая дамочка?
It never crosses my mind I'm getting older.
Но никогда не задумывался о том, что старею.
One poor boy an airman, head bandaged, was weeping in the stalls bar, comforted by an older man - once blonde, now grey, parchment skin and dainty hands - who went on saying, "There, there, Evelyn, it's only a play."
Один молодой человек..... летчик, голова забинтована, стоит и плачет в буфете партера. А его утешает старик, в молодости, наверно, блондин — теперь седой, кожа как пергамент, изящные руки : "Ну-ну, Эвелин, это всего лишь пьеса."
She is also older than I would recommend for such an extensive surgery, but...
К тому же в таком возрасте я бы не рекомендовал такое вмешательство, но...
Anatoly Motinkin joined a dating site for older divorced people.
Анатолий Монтикин зарегистрировался на сайте знакомств для пожилых разведенных.
Mrs. Minassian, I'm sure you can understand my father's an older man.
Миссис Минасся, уверен, вы можете понять, что мой отец пожилой человек.
Stay away from sex workers till you're older.
Держись подальше от проституток, пока не повзрослеешь.
Oh, the young ones are okay, they like me, but the older ones... trickier.
С младшими нормально, я им нравлюсь, а вот со старшими... сложнее.
He was 13 years older than I was.
" Он был старше меня на 13 лет.
The older guy here is our future kid.
А вот этот мужик – наш ребёнок.
He's older than I am.
Он старше чем я.
When she got older, she was just...
Когда она стала старше, она просто...
An older canvas makes the work seem authentic.
Старый холст придает работе аутентичность.
- Our analysis revealed a vitamin deficiency in the older growth.
- Наш анализ показал витаминодефицит у роста старых волос.
Older than me.
Старше меня.
- We're 30 years older.
- Мы постарели на 30 лет.
I find that as I grow older, old shit just bubbles up.
Оказалось, с возрастом, древнее дерьмо начинает бурлить.
One day, many years ago, a cool, slightly older woman rocked my world sexually, so I can rock the world technologically.
Однажды, много лет назад, потрясающая девушка, немного старше меня, потрясла мой мир в сексуальном плане, так, чтобы я мог потрясти мир - в технологическом.
It's way more accurate for us to call you older sister.
Куда правильнее звать вас нашей старшей сестрой. Тронешь - и я тебя выпотрошу.
One of the older boys in school, he said he would give this one to me for $ 5.00.
Один из старшеклассников продал мне ее за 5 баксов.
I wouldn't be worried if it were either of my two older boys, Sam or Dale.
Я бы не волновался, если бы речь шла о моих старших, Сэме или Дэйле.
And then maybe the older kids start calling me pa, and then, pretty soon, that's what I am to them.
Возможно, и старшие дети будут за ним повторять. И рано или поздно, я стану их "па". То есть папой.
He was not much older than you.
Он был не намного старше тебя.
She did not rap Kay's knuckles because when Kay grew older, he would be Sir Kay, the master of the estate.
Кэя она по рукам не шлепала, потому что, когда Кэй подрастет, он будет зваться сэр Кэй, владетель угодий.
The steep hills make everything exercise, and there were some trees that were older than him.
Крутые холмы все превращают в физические упражнения, и там было несколько деревьев, которые были старше него.
He's back to his old self, or older self.
Он вернулся в свой взрослый облик.
He's back to his old self, or older self.
Он стал прежним, взрослым.
Grandma excuses are older than grandmas themselves.
Оправдания бабушками старее, чем сами бабушки.
I was the only girl with three older brothers who could do no wrong.
Я была единственной девочкой с тремя братьями, которые не могли сделать ничего плохого.
I regret that I squandered my high school career getting involved with an older guy.
Я сожалею о том, что потратила свою жизнь в старшей школе, связавшись со парнем, который старше меня.
All the time it was stopped, you'd be getting older, but nobody else would.
Все время остановилось бы, мы бы становились старше, а другие нет.
Well, when they notice that you weren't getting older?
Ну, а когда они начнут замечать, что ты не стареешь?
An older friendship your civilization And infinitely more complex.
Дружбу, что древнее вашей цивилизации и до бесконечности сложнее.
Gentlemen, this building is older than dirt.
Господа, это здание старое, как дерьмо мамонта.
It was Hugo who had all the paintballing gear, but with Hugo came Big George, his older brother...
У Хьюго были принадлежности для пейнтбола, но с Хьюго пошел Большой Джорж, его старший брат...
They're also the root structures of plants no older than six months.
- К тому же это корни растений, которым не больше полугода.
She was only a few years older than me.
- Она была всего на несколько лет старше меня.
Older paper has more fiber.
В старинной бумаге больше ворса.
You're older than me!
Ты старше меня!
Aww! Maybe I'll try again when I'm older.
Может быть. я попробую еще, когда буду постарше.
But I'm almost ten years older than you.
Но я ведь на 10 лет старше Вас.
You're much, much older.
Ты же много, много старше.
Hermann's older kid, Lee Henry, gets a breakaway.
Старший сын Германна, Ли Генри, уходит в отрыв.
Although I do have six older brothers so something may have sunk in.
Хотя, у меня было шесть старших братьев, поэтому что-то да уловила.
Priests must be familiar with the idiosyncrasies of older people.
Священникам положено знать об особенностях пожилых людей.
I'm okay with an older woman.
Я не против женщины старше меня.