English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Omens

Omens Çeviri Rusça

118 parallel translation
If you ask me, these are bad omens.
Если хотите знать мое мнение, все это не к добру.
Bronze! I should believe in omens!
Бронзовый, а в приметы верит!
They talk of omens and other horrors in FÃ ¤ rjestad.
Одни твердят о знаках и других кошмарах в Ферсьедате.
And all the omens certainly are terrible.
И все эти знамения беусловно ужасны.
Black omens of Paris :
Черные приметы Парижа :
I do not believe in omens.
Я не верю в пророчества.
- The omens.
- Предзнаменования.
The omens mean the death of another planet.
Эти знамения означают смерть другой планеты.
- What? True. The land is full of omens of bewitchment!
- Правда, на то указывает множество знаков по всей нашей земле.
I just can't take the pressure of all these omens any more!
- Слушайте, я просто не могу пережить знамение вот и все. - Перси. - Нет, правда.
Omens frighten me.
Я боюсь шуток.
And yet war and hunger are everywhere. Nothing but bad omens.
И всё равно, куда ни пойди, голод и междоусобицы.
Take kloskölden sword and Omens, Lion-O.
Лайон-О.
" In a season of great pestilence, there are omens and divinations.
" В лихую годину нисходят знамения и объявляются прорицатели.
" There are omens and divinations.
" Нисходят знамения и объявляются прорицатели.
Do you doubt the truth of the omens that have beckoned us here?
Вы сомневаетесь в истинности знамений, которые привели нас сюда?
Piper, I'm sure you're very nice, but someone who lets things like superstitions or omens determine their lives...
Пайпер, вы очень хорошая, но тот, кто позволяет суевериям и приметам определять его жизнь...
I'm talking about omens.
Я говорю о знамениях.
You can find death omens anywhere you want to.
Эти знаки можно найти, где хочешь.
Omens, signs, throwing bones...
Да, знаки, проклятья, все это твое...
You don't find omens in waiters.
Никто не ищет приметы в официантах.
- I'm a big believer in omens and my track record...
- Я очень суеверен и мой опыт семейной жизни...
Oh, enough with the stupid omens!
О, хватит этих тупых предзнаменований!
The template you're holding provides access to anything stored in the firm's locked archives relating to prophesies, omens, revelations and so on.
Щаблон, который вы держите, дает доступ... к любому из закрытых архивов фирмы,... касающихся пророчеств, откровений предзнаменований и так далее.
It's among the darkest omens in our world.
Oн вxодит в чиcлo caмыx темныx прeдзнaмeнoвaний нaшeго мирa.
The omens are good.
Предзнаменование хорошее.
It's an omen. Omens abound. I don't feel well.
- Знаков тысячи, каждую секунду
Six-year-old twins in front of an elevator of blood. Boys'choirs. Those are bad omens.
Шестилетние близнецы перед кровавым лифтом, хоры мальчиков - вот это плохие знаки.
It was another dream of omens.
Еще один вещий сон?
There's a long history of spirits and death omens on planes and ships, like phantom travelers.
История знает много духов и смертельных предзнаменований на самолётах кораблях, например, блуждающие призраки.
It is for this reason that when meteors or comets suddenly fell from the skies, they were feared as sinister omens.
А метеоры и кометы, падающими звёздами проносившиеся по ночному небу, считались дурным предзнаменованием.
To foresee any ill omens and take precautions to avoid it, worry about the future of BuYeo, is the job of the Priestess and the Divination Palace.
Видеть опасность, которая ждет империю Пуё - это моя обязанность.
Omens. Codes.
Знамение.
They're signs. Omens. If you can track them, you can track this demon.
Это знаки, предвестия.
I mean, any of those signs or omens appear anywhere in the world my rig will go off. Like a fire alarm.
Если какие-то из этих знаков и предвестий появятся на свет, мой агрегат тут же сработает, как пожарная сигнализация.
Check Guthrie for any demonic signs or omens or anything like that.
Проверь Гатри на знаки, знамения и прочее.
Speaking of omens.
Кстати о предвестиях.
Could be demonic omens.
Быть может, это дьявольские знамения.
Keep your eyes peeled for omens.
Следите за знамениями.
Might have found some omens in ohio.
Возможно, нашел предзнаменования в Огайо.
Might be demonic omens.
Могут быть демонические предзнаменования.
So, if we want to go check out these omens in ohio, you think you can have that thing ready by this afternoon?
Ну так, если мы захотим поехать проверить те знаки в Огайо, как думаешь, ты сможешь его наладить сегодня до обеда?
the S.S. Violet, the Griffin the flying dutchman almost all of them are death omens.
"С.С.Вайолет", "Гриффон", "Летучий голландец". - Почти все они предрекают смерть.
I don't know what is going to happen, but there are ill omens in the air!
но это плохие предзнаменования!
And the omens promised bad luck, which moated and dungeoned him.
Все знамения предвещали беду, и это изводило его и мучило.
In both the horoscopes, there are bad omens
Будет большая потеря. Из-за невесты он будет в опасности.
All demonic signs and omens over the past month.
Это все демонические знаки и предзнаменования за прошлый месяц.
Demonic omens.
Демонические предзнаменования...
The omens are not good.
Знаки недобры к тебе.
The omens are gathering.
Знаки расшифрованы.
You're confident about the meaning of these omens?
Ты уверен в трактовке этих знаков?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]