On't Çeviri Rusça
83,860 parallel translation
I know we didn't end on the best of terms, but...
Знаю, мы расстались не лучшим образом, но...
I thought you and emperor ishida weren't on the best of terms.
А я думала, вы не в ладах с императором Ишидой.
He did make it clear that his new duties on the outer colonies would command a great deal of his attention and that he wouldn't be as available to you as he was in the past.
Он ясно дал понять, что его новые обязанности в дальних колониях потребуют от него много внимания, и он не сможет общаться с тобой так же часто, как раньше.
He's rich, but he can't compete with the big corporations on that scale.
Рук, конечно, богат, но не может тягаться с корпорациями в таком масштабе.
If it doesn't attack after around 30 seconds, I'll know I'm on the right track.
Если он не атакует через 30 секунд, я буду знать, что нахожусь на верном пути.
We don't know how it works, but we know that it only does when we're on the grounds, so we built a sanctuary.
Мы не знаем как оно работает, но оно работает только когда мы здесь, поэтому построили эту обитель.
We haven't killed anyone since we set foot on this land.
Мы никого не убивали с тех пор как ступили на эту землю.
When the European tall-ships first arrived on the American continent, the natives couldn't see them.
Когда на американский континент прибыли первые парусники из Европы, аборигены их не заметили.
That doesn't mean she wouldn't see the wisdom of putting it on the market.
Но это не значит, что она не пожелает продавать.
Don't you be shy. You choose whatever you want, and I'll have Valerie throw it on the grill.
- Не стесняйтесь, выбирайте на свой вкус, и Вэлери всё приготовит.
You don't want to get in on this?
Не хочешь поучаствовать?
Someone asked you a favor, and you wouldn't want that same person to see us cozy together on the dais.
Вас кто-то попросил, и вы не хотите, чтобы этот кто-то видел, как нам комфортно стоять рядом.
I didn't even know she was dead until The Android told me during your attack on my research station.
Я даже не знал, что она мертва, пока Андроид мне не сказала во время вашего нападения на мой НИИ.
Come on, this can't be the first time you've been captured.
Только не говори, чтобы тебя поймали в первый раз.
You don't know what it's like out there with this war going on.
Вы не знаете, что там творится. Повсюду война. Там опасно.
[Two] Look, I don't know what's going on, but I assure you we had nothing to do with it.
Слушайте, я не знаю, что происходит, но, уверяю, мы не имеем к этому отношения.
Sorry. I didn't realize you were on a tight schedule.
Извини, я не знала, что у вас плотный график.
You wouldn't dare open fire on us with your friends on board.
Ты не откроешь огонь, пока твои друзья на борту.
The initial test on Agent Zero was promising, but this campaign against the rebellion won't be considered a success until they've all been dealt with.
Первые тесты агента Зеро были многообещающими, но кампания против мятежников не будет считаться успешной, пока с ними не покончено.
Why didn't you tell me when we were back on Hyperion8?
Почему ты мне не сказал тогда, на Гиперионе-8? А что я должен был сказать?
Come on, guys, I can't be the only one to see how crazy this is... Risking our lives based on some kinda hunch?
Да бросьте, ребята, неужели я один понимаю, какое это безумие - рисковать жизнью из-за какого-то наития?
Even if it's true, we wouldn't make it a hundred meters before they'd be on us.
Даже если это так, нам не пройти и ста метров - они нас настигнут.
She killed them so they couldn't spread the sickness and life could continue on.
Она убила их, чтобы они не распространили болезнь, и жизнь могла продолжаться.
Maybe I don't want to be the last person on earth.
Я просто не хочу быть последним человеком на Земле.
- It's just... it's crazy how if something doesn't do its thing, doesn't do everything it can do, we lose out on just how good it can all be.
Ясно. Просто... когда что-то не выполняет свою роль, не делает всё, что может сделать, мы упускаем выгоду от этого.
- That woman's been on so many pills for so long, I'm shocked she doesn't just disintegrate in the rain.
Эта женщина так долго сидела на таблетках, что удивительно, как она в дождь не тает.
You couldn't hold on?
Не смог удержать?
Working on something rather sensitive, if you don't mind.
Можно потише, мне нужно сосредоточиться, если вы не возражаете.
Okay, hold on, why don't we just figure out what's going on before we start sticking people with pointy things?
Погоди же, почему бы не попробовать разобратся в происходящем прежде, чем мы начнём тыкать в людей острыми предметами?
I can't do this on my own.
Я сам не справлюсь.
Her fire team got killed by a thing on Ganymede that wasn't wearing a vac suit.
Её отделение убило существо без скафандра на Ганимеде.
Mother of God. That thing ain't got a vac suit on.
Матерь Божья, да на этой твари нет скафандра.
That thing ain't got a vac suit on.
АЛЕКС : Да на этой твари нет скафандра!
Why can't we wait on board?
Почему нельзя ждать на корабле?
The young people on Mars don't give a shit.
Молодому поколению марсиан плевать.
Hold on, kids. It ain't over.
Держитесь, ребятки.
Well, since I don't have to be at work, I am going on a break, which means smoking a J and taking a nap in the trunk of my car.
Ну раз мне не нужно работать, пойду на перерыв, что значит, пойду дуну и вздремну в багажнике своей машины.
Oh, Oleg, come on... it doesn't matter that you can't build anything or protect us or... or... or be a man.
Олег, ладно... неважно, что ты не можешь ничего построить или защитить нас или... или... быть мужчиной.
The long distance thing isn't enough for him, and he needs to move on.
Ему мало отношений на расстоянии, и он должен двигаться дальше.
Oh, good, because I wouldn't feel safe pulling aggressively on anything until you do.
Хорошо, потому что я не чувствую себя в безопасности, когда мне приходится что-то настойчиво передвигать.
Well, I did like this guy Bobby, but then I had to go with Max to see Randy, and I got squirted on, and I didn't get back in time to see him and possibly missed a chance at a lifetime of happiness.
Мне понравился этот парень Бобби, но мне пришлось идти с Макс к Рэнди, и меня всю облили мочой, поэтому я не вернулась вовремя, чтобы застать его и, возможно, упустила свой шанс на счастливую жизнь.
I didn't want him relapsing on my watch.
- Если сорвется - я буду виноват.
I don't know what's going on between you and Foley, but I know it's enough that you're taking aim on him, and I don't want to do you disrespect because I don't want you taking aim on me.
Не знаю, что за проблемы у вас с Фоли, но, видно, серьёзные. И я не хочу вам грубить. Вдруг вы и меня на мушку возьмёте.
I didn't have that much one-on-one time with Axe.
Я слишком редко бывал с ним один на один.
She was in on every pitch, and she doesn't work there anymore, either.
Она была на каждом совещании - и от нее тоже избавились.
Everything that was once theirs will be mine, sold off, recycled, stuck on a pedestal in my office, doesn't matter.
Всё, что у них было, станет моим. Продам, переработаю, поставлю на постамент в офисе, неважно.
Sandicot sure didn't deserve Bobby Axelrod. But you do deserve the law enforcement I plan on bringing.
Сэндикот совершенно не заслужил Бобби Аксельрода, но вы заслужили защиту, которую я предоставлю.
I just don't know if I can actually get on it.
Но не знаю, рискну ли я.
That rainy night. We wouldn't get out of bed even though the iPod was playing "With or Without You" on repeat, and so we ended up listening to it all night.
Помнишь, там шёл дождь и мы не вылезали из постели, и плевать, что айпод постоянно играл "С тобой или без тебя", мы так слушали её всю ночь.
Mafee's not dumb, he's not soft, but he didn't understand or wasn't willing to put on paper what you needed him to put on paper.
- Мэфи не глупый и не слабый. Но он не понял или не захотел написать то, что ты от него хочешь.
They haven't agreed to putting your name on anything, ma'am.
Они не дали согласия назвать что-либо в вашу честь, мэм. - Что?