Online Çeviri Rusça
5,287 parallel translation
Got the recipe online.
Нашла рецепт в сети.
So I found some online.
Когда я только приехал в Сиэтл, было сложно заводить друзей.
People all over the world are putting pics of themselves online every day.
- Люди по всему миру выставляют свои фотки в сеть.
Remind me to untag every picture ever posted of me online.
Напомни мне удалить все свои сетевые фотки.
What, so somebody just looked him up online?
Так что, кто-то просто нашел его онлайн?
Weird, right? And after Arthur posted his big breakthrough online,
Но после того, как Артур разместил своё послание на сайте,
Online we'll check it out, right?
В сети заценим, да?
So I went online... and bought a kidney.
И я пошел в сеть... и купил почку.
So as I delved into Fly Girl's digital footprint, her e-mails, her text messages, her online purchases...
Я изучил цифровой след Летуньи : почту, сообщения, онлайн-покупки...
Online threat, tensions within her squad.
Угроза в интернете, напряжённость в команде.
You're part of an interconnected group of hitmen working together online--yes or no?
Ты - часть объединенной группы наемников, координирующей действия через интернет... Так или нет?
Ha-ha! Then we post this puppy online.
Теперь запостим это.
Well, we met online, but we've talked a lot.
Мы познакомились онлайн, но много общались.
Okay, we need to get the Internet back online and call for help.
Так, нам надо восстановить интернет и позвать на помощь.
So you would know how to upload amateur videos online.
Так значит ты знаешь, как загружать любительские видео в сеть.
TAYLOR : Go video chat with one of your online gold-diggers, sugar daddy.
Иди пообщайся с одной из своих потаскух, папочка.
Anyway, Taylor was all, "Go back to your online sluts, sugar daddy."
Во всяком случае, Тейлор закончила словами : "Иди к своим онлайн-шлюхам, папочка"
At the early days of the web, a virtual fantasy world was created online to connect people of all ages from around the world.
На заре эры интернета, был создан онлайн-мир виртуальных грёз для общения людей всех возрастов и со всего света.
There was some whispering on the... online jodel community about an affair.
– Ходят сплетни... среди оделеров про их роман.
Nicky tells me you've been having some trouble online?
Ќикки сказала, что у теб € какие-то проблемы в сети?
Now they think she posted the online threats.
" еперь они думают, что это она писала угрозы в интернете.
Well, according to your little, mechanical friend here, you have been drowning your sorrows in frozen pizza, online shopping...
Если верить твоей маленькой механической подружке, ты зарываешь свои печали в замороженной пицце, онлайн-шоппинге...
Uh, have you read the online reviews for this place?
Ты читал отзывы в интернете об этом месте?
All they did was look online.
Все, что они сделали, посмотрели в интернете.
My online friends and I have traded them back and forth for years.
Мы с онлайн знакомыми годами ими обменивались.
I'll still visit you at home and we'll chat online- - we'll make it work.
Я буду навещать тебя дома и мы будем болтать через интернет... мы что-нибудь придумаем.
And 30 minutes until Con Ed gets the grid backup online.
А электричество появится только через полчаса.
Well, once you got it online, poker chip cam worked like a charm.
- Ну раз ты снова всё видишь, покер-камера работает чудо как хорошо.
Yeah, no, we checked online.
Да, нет, мы гуглили.
We met online.
Мы познакомились в интернете.
And then I met Ryan online and that was really exciting for me.
И когда я встретила в интернете Раена, это стало событием для меня.
Read it online.
Прочел в интернете.
That jibes with what people online have been saying about the upstairs - - crying in empty rooms, footsteps, buzzing lights.
То, о чем люди писали онлайн : лестницы, плачь в пустых комнатах, шаги, мигающий свет.
Found an online dating profile using the same pic, so I accessed it.
Я нашёл профайл на сайте знакомств с этим же фото и получил к нему доступ.
Don't you just love how we can be anyone we want online?
Разве тебя не восхищает, что мы можем быть кем угодно в сети?
A joint NSA-DEA investigation into Libertad, the online illicit drug site, has gone south fast.
В деле Либертад, онлайн-распространителя наркотиков, которого вместе разрабатывают АНБ и Управление наркоконтроля, все быстро ухудшается.
It has an online and an on-the-ground component based in El Paso.
У него есть как интернет-составляющая, так и физическая, базирующаяся в Эль-Пасо.
I mean, isn't an online platform enough?
Неужто недостаточно интернет-основы?
You mean Giuseppe Montolo and the online hit men.
Вы о Джузеппе Монтоло и поиске наёмных убийц через интернет.
Our specialists have been posing online as buyers and dealers.
Наши специалисты действуют в сети под видом покупателей и дилеров.
Wide spectrum signal jammers online in case they got any detonators rigged up inside.
Включили глушилки широкого спектра, на случай, если внутри есть детонаторы.
Well, Ross went online and trash talked Divers until they got into an intense Twitter war, which ended with Divers paying Ross a visit right before he got killed.
Росс в интернете оскорбил Дайверса, у них завязалась целая война в Twitter, закончилось это тем, что Дайверс навестил Росса прямо перед его убийством.
Online evidence doesn't disappear just because you delete it.
Улики в сети так просто не исчезают.
The online restaurant critics are getting ready to bring businesses to their knees, and some are already closing their doors.
Интернет-критики готовятся поставить ресторанный бизнес на колени. Некоторые уже закрываются.
♪ Your online critiques are real useful to some ♪
Весь Йелп покорил ты своими словами,
He could have bought it online or from a gallery.
Он мог купить картину в интернете или в галерее.
Philip has an online profile...
У Филипа там есть страничка.
Philip has an online profile.
У Филипа там есть страничка.
We hear you're the biggest online bookmaker on the East Bank.
Мы слышали, ты самый крупный онлайн-букмекер на Восточном берегу.
Cameras are online. Oh, you would love this place.
Камеры включены.
- And were you a member of online communities where you... advised other people how... .
- Да.