Oozing Çeviri Rusça
120 parallel translation
A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat.
А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку.
Let me get you something else, maybe. A nice French doughnut oozing with jelly?
Позвольте мне предложить Вам французский пончик с желе?
# So I stepped aside And let him dance with her # # Oozing charm from every pore He oiled his way around the floor #
"Самозванка или нет?" Когда ж закончился допрос, решил он, что утер нам нос.
- l wanna make sure the oozing is checked.
- Я хочу знать, что кровотечения нет.
You know, that righteous tone green he was too, all glowing like a fungus, and oozing and eyelashes...
Сам такой зеленый, весь светится как плесень, сочится, а его ресницы...
He must be oozing with dough!
ќн должен быть плотно набит деньгами!
A pure brain, 1 00-foot across, stuck at the bottom of a pit, oozing about and sitting on people. Not much of a life, is it?
Чистый 1000-футовый мозг, застрявший на дне ямы, слоняющийся повсюду, мозг, которому приносят в жертву людей.
People said that the love of money was oozing from his eyes.
Говорили, что любовь к деньгам просто читалась в его глазах.
The life was oozing out of me.
Жизнь покидала меня.
The sound of footsteps on dead leaves, the sap oozing from the bark, and what I loved most, which most people don't like.
Шорох опавших листьев под ногами. Сок из надрезанных деревьев. И этот запах, что так нравился мне и не нравился другим - запах каучука.
No. If all of these nuts could just make phone calls, it could spread insanity oozing through telephone cables, oozing to the ears of all these poor, sane people, infecting them.
Если бы все эти дурики звонили по телефону, слабоумие жужжало бы на всех линиях, вливалось бы в уши бедных разумных людей, заражая их.
I was just oozing around the room.
Я перемещался по комнате.
Sometimes I can even hear him... oozing around.
Иногда я даже слышу как он... сочится.
Well, he shagged this chick he met at Jones a couple weeks ago, and last Wednesday, he woke up'n'his pecker was covered in itchy, black, pus-oozing sores. 'Bout time.
И, значит, он трахнул эту телку, с которой познакомился у Джонса пару недель назад, а в прошлую среду, проснувшись, он обнаружил, что его член покрыт чешущимися, черными, гноящимися нарывами.
It's oozing!
Она кровоточит
If I allowed her to walk around oozing sex appeal, I'd get sued by them.
Если я позволю ей проявлять сексапильность, я получу иск от них.
It was oozing negativity.
Он источал негатив.
Roz, my tender oozing blossom. You're looking fabulous today.
Роз, мой нежный болотный цветок, ты ослепительна.
So I'm petting him and then I realize... there's this kind of gross oozing stuff coming out of his stomach.
Я глажу его и тут замечаю... что из его живота вытекает какая-то слизь.
Oozing intelligence.
Покажи свою эрудицию.
OK, circulate, oozing intelligence.
Ладно, не стоять на месте, проявлять эрудицию.
She's oozing sex appeal.
Она прямо изливает желание.
Oh, she's oozing something.
Да, она кое-что изливает.
Not with the insane amount of stuff constantly oozing out of a baby's every orifice.
Изо всех отверстий малыша постоянно что-то вытекает.
Dead demons are just a big blob of oozing mess.
Мертвые демоны превращаются просто в большую лужу сочащейся жижи.
It was, "Jack leaves meeting oozing smarm".
Как 19 веке называли оливковое масло?
The sympathy is just oozing from your voice.
Сочувствие так и слышится в твоем голосе..
Side effects may include burning, itching, oozing, weeping. "
" зуд, обильные выделения, испарину.
If you don't want to die, covered with oozing sores, answer me!
Не хочешь умереть, покрывшись гнойными язвами, лучше отвечай мне!
It's oozing out of him.
Это очевидно.
Oozing, festering.
Сочащейся, гноящейся..
They're opening up, and the fatty tissues are oozing out.
Они раскрываются и содержимое жирной ткани просачивается наружу.
Now, we'll have to wait for the lab results, of course but what's the betting he's oozing Tubocurarine?
Конечно, придется дождаться результатов анализа, но готов поспорить, что это ДТС.
Hands out. Still oozing.
Выделения еще есть.
But some of the wounds are still oozing.
Но некоторые раны еще кровоточат.
Side effects may include nausea, blindness, decapitation, rectal oozing.
Побочные эффекты включают тошноту, слепоту, обезглавливание, геморрой.
Is it seeping or oozing?
Она течет или капает?
Oozing all over the place.
Просачиваются отовсюду.
Jack waters his beanstalk every day for a week he's oozing bean curd out of his pores for a month.
Джек моет свой стручок каждый день. И он источает своих живчиков даже через поры целый месяц спустя.
What's that strange red puddle oozing towards us?
А что это за кровавый след на асфальте прямо около нас?
Simply oozing'with goodness.
Просто источают совершенство.
I'm herself, and simply oozing'with goodness.
Это я, и я просто источаю совершенство.
Jeez, between you and your brother, I'm expecting the parental Cartwrights to be some kind of oozing green monsters with,
Из-за тебя и твоего брата мне кажется, что родители Картрайт это что-то типа вязких зеленых монстров с
He's oozing around his lvs, there's no way he's not.
Всё сочится вокруг его капельницы, это может быть только она.
- Like I don't have enough shit oozing out of my ears!
- Как будто у меня недостаточно сраных дел, которые надо решить!
Took a six-pack of FFP to stop the oozing.
Потребовалось 6 упаковок свежезамороженной плазмы, чтобы кровь свернулась.
She's stabilizing, oozing's drying up.
Кровотечение останавливается.
Do you like succulent chicken oozing with bacon and ranch dressing?
Ты любишь сочного цыпленка с беконом и салатной приправой?
Pierce, get an ice pack and put it on that oozing, disgusting mess of an eye.
Пирс, возьми лёд И приложи его к этой ужасной штуке у твоего глаза
He's locked-in, his kidneys blew a fuse, and now his eye's oozing pus.
Он в псевдокоме, у почек сгорели предохранители, а теперь у него из глаза сочится гной.
I felt I had the advantage, but he just stood there so revoltingly supercilious, oozing corruption.
Я считал, что имею преимущество.