English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Ornament

Ornament Çeviri Rusça

152 parallel translation
This ain't no ornament.
Я не хвастаю, просто я и впрямь хорош.
First a pygmy, then a radiator ornament... then a watch charm, and finally... pfft.
Сначала до размеров пигмея, потом до эмблемы на капоте авто... потом до размеров брелка на часах и потом... Пф-ф! Просто воспоминание...
It appears that Mrs. Danvers has accused Robert of stealing a valuable ornament from the morning room.
Вот неприятность. Миссис Денверс обвиняет Роберта в том, что он украл статуэтку из кабинета.
Is it possible to repair the ornament, madam?
Существует ли возможность восстановить статуэтку, мадам?
See, Mr. Spade, I'm trying to recover an ornament that, shall we say, has been mislaid.
Знаете, мистер Спэйд, я пытаюсь вернуть обратно украшение, которое, позвольте, было затеряно.
The ornament is a statuette a black figure of a bird.
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
I keep the whip as an ornament, I never use it.
Я держу хлыст как украшение, я никогда им не пользуюсь.
And see, a book of prayer in his hand... true ornament to know a holy man.
Смотрите, и молитвенник в руках - святого человека украшенье, -
See this ornament?
Видишь этот узор?
Do you know this ornament?
Ты узнаёшь этот узор?
There is position and honour in this ornament.
Положение и честь в этом орнаменте.
I would like to tailor the blouse, I need a hoodie with ornament.
Я хочу такую блузку сшить, мне нужна такая... такие... складки.
Some kind of ornament?
Какой-то орнамент?
Do you realize that the first man who carved a wheel out of stone, used it as an ornament?
Представляешь : тот, кто первым вытесал колесо из камня, использовал его как украшение.
I couldn't decide on the kanzashi ( hair ornament ).
Я не могла выбрать украшение для волос.
The zodiacal signs used by astrologers even ornament this statue of Prometheus in New York City.
Знаки Зодиака, используемые астрологами украшают даже статую Прометея в Нью-Йорке.
Stupid, they're not real buttons, just an ornament.
Это не настоящие пуговицы, дурень, а просто украшение.
It isn't an ornament. The thing you saw in the cellar comes from the same place as the bracelet.
То, что ты видел в подвале оттуда же, откуда и этот браслет.
She participated in all the vanities of the great world, went to balls, where she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable ornament of the ball-room ;
Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы ;
You are an ornament to our stage.
Вы украшение нашей сцены.
Being an ornament of my father's diplomacy is hardly my idea of a good time.
Служить украшением при отце... это не совсем то, о чем я мечтаю.
I made a beautiful ornament this morning for the ice pudding ; and that stupid Nicola has just put down a pile of plates on it and spoiled it.
Я сделала красивое украшение утром для торта из мороженого, а этот глупый Николя сейчас поставил на него стопку тарелок и всё испортил.
Think of it as an ornament.
Что ж... Воспринимай его как украшение.
A hood ornament.
Эмблема с капота машины?
Eve wants you for an ornament, if you get the promotion.
Для Ив ты нужен как украшение, если тебя продвинут.
Ornament of the playing field.
Украшение нашей игровой площадки.
And by that means, as I told Lady Catherine myself one day, she has deprived the British Court of its brightest ornament.
И по этой причине, как я однажды сказал леди Кэтрин, андийский двор лишен своего самого блестящего украшения.
So, what I'm asking you to do is think of this not simply as an ornament, but rather an opportunity.
И я прошу вас думать от этом не как об украшении а скорее как о возможности.
It's nothing but an ornament.
Нисколько, но вот орнамент.
Otherwise, it's decorative ornament.
В противном случае сойдет за декоративный орнамент.
There's no ornament, no jewellery. Not even a ring.
Нет ни украшений, ни драгоценностей, ни, даже, кольца
While I, alas, am neither use nor ornament.
А я не умею ничего.
Look at this. A gay hood ornament... and "The Color Purple."
Здeсь чтo, гeй-вeчeринка... или бар "Гoлубая устрица"?
Dr. Bell, your orbital development is so pronounced that a cast of your skull would be an ornament to any museum such as this.
У вас такие развитые глазницы! Ваш череп украсит любой музей, подобный моему.
My study's ornament. Thou shell of death. Once the bright face of my betrothed lady.
мечты моей бесцветное подобье, сосуд погибели - а прежде чудный лик моей возлюбленной, чья жизнь и красота останки жалкие когда-то наполняли.
God, I swear that kid is gonna poop an ornament.
Этот малыш будет какать мозаикой.
I know, you stinking hood ornament!
Не учи меня, вонючий накапотник!
Well what say we seal this newfound friendship with a round of topless ornament hanging?
Ну, как насчет того, чтобы скрепить новообретенную дружбу развешиванием украшений голышом?
We just had a huge victory we're looking at a month of Christmas carols and the official ornament from the state of South Dakota.
У нас только что была сокрушительная победа. И мы смотрим на месяц рождественских колядок и официальное украшение из штата Южная Дакота.
So he could be an ornament to you, not a person.
Чтобы он был для вас украшением, а не человеком.
In religion, what damned error but some sober brow will bless it and approve it with a text, hiding the grossness with fair... ornament?
В религии - нет ереси, чтоб чей-то ум серьезный не принял, текстами не подтвердил, прикрыв нелепость пышным. Украшеньем.
- It's an ornament.
Украшение.
- Christmas tree ornament.
Украшение на ёлку.
It's an ornament.
Это украшение.
For a hood ornament?
За фигурку на капот? ..
Yeah, but, I mean, Brendan, God bless him, he's neither use nor fucking ornament to you now, is he?
Да, но, Брендан, земля ему пухом, тебе все равно от него теперь пользы, как с козла молока.
Wouldst thou have that Which thou esteem'st the ornament of life,
Ты владеть хотел бы Тем, в чем ты видишь украшенье жизни,
yeah, well, the last girl that knew the truth ended up as a hood ornament on someone's car.
- Да, одна девушка, что знала правду, превратилась в орнамент на капоте
So, have they arrested your arm ornament yet?
Как, они уже арестовали украшение твоей руки?
- Uh, that's an ornament.
- Это украшение.
The world is still deceived with ornament.
мир обмануть не трудно украшеньем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]