Outdid Çeviri Rusça
54 parallel translation
I outdid myself.
Я превзошла себя.
Mrs. Rogers outdid herself.
Миссис Роджерс превзошла себя.
- You outdid yourself.
- Ты себя превзошел.
You outdid yourself.
Вы превзошли себя.
You outdid yourself.
Замечательно.
I didn't know. The record was expunged. Buckley really outdid himself.
Я не знал об этом уголовном деле, а репутация говорит сама за себя.
I didn't know. The record was expunged. Buckley really outdid himself this time.
Я не знал об этом уголовном деле, а репутация говорит сама за себя.
You outdid yourself.
Ты превзошёл себя.
Daph, you really outdid yourself on these corn muffins today.
Дафни, ты превзошла саму себя с этими кукурузными кексами.
- Outdid himself!
- Да, он превзошёл себя.
The artist definitely outdid his self.
- О, определенно да. - тогда, без обид, но думаю, я откажусь.
She outdid herself this year.
Она в этом году идет на рекорд.
I knew your Luka was a great man, Jadran, but this time he outdid himself.
Госпожа Жадранка, я всегда знал, ваш Лука - великий человек. Но здесь он, если честно, себя превзошел.
I remember the young man who wanted to be Achilles and then outdid him.
Я помню юношу, желавшего сравняться с Ахиллесом и затмившего его.
You outdid yourself.
Ты себя превзошла.
Please, tellJack he outdid himself.
Передайте Джеку, он превзошёл сам себя.
He just outdid every single bastard, undisputed.
Он был лучшим. Бесспорно и безоговорочно.
- You outdid yourself, mister.
- Ты отличился, уважаемый.
A feast. The cook outdid himself.
Еда - просто писец, повар просто молодчина.
Yeah, the big guy really outdid himself on this thing.
Да, тут создатель превзошел сам себя.
You finally outdid yourself, Tony!
Ты превзошёл самого себя, Тони!
Lily really outdid herself this time.
Лили превзошла себя на этот раз.
The artist definitely outdid his self.
Художник определенно переплюнул свое "я"
Alex outdid himself.
Алекс превзошел себя.
Well, there's a catch, too, and my dad really outdid himself on this one.
Ну, здесь тоже есть одна проблема. И мой отец действительно превзошел самого себя в этом.
You really outdid yourself, honey.
Ты правда превзошла сама себя, дорогая.
Benzini Brothers outdid God himself. They created heaven in one day.
Братья Бензини, как господь Бог создали рай на Земле.
Trick outdid himself with the referral.
Трюк превзошел самого себя с направлением.
Yeah, you really outdid yourself this week.
Да, ты правда превзошел себя на этой неделе.
You really... - outdid yourself. - I did.
Вы, действительно, превзошли сами себя.
This year, she outdid herself.
В этом году она превзошла себя.
This time, Orlando outdid himself.
В тот раз Орландо превзошел сам себя.
You both outdid yourselves.
Вы оба превзошли самих себя.
I guess I really outdid myself.
Я думаю, я действительно превзошла саму себя.
You really outdid yourself this time, Otis.
Ты в самом деле переплюнул себя в этот раз, Отис.
- You really outdid yourself, Drac.
- Ты действительно превзошел себя, Драк.
You really outdid yourself, Steve.
Ты действительно превзошел себя, Стив.
I got to tell you, Hetty sure outdid herself this time.
Говорю тебе, Хэтти точно превзошла себя на этот раз.
Annie, you really outdid yourself.
Энни, ты себя превзошла.
You outdid yourself.
Ты переплюнул себя.
And you outdid'em.
Но ты ещё лучше.
I must say, I outdid myself with this coffee.
Должен отметить, что с этим кофе я превзошёл самого себя.
Lyla, you really outdid yourself.
Лайла, ты просто превзошла себя.
The royal Baker really outdid himself.
Королевский пекарь действительно превзошел самого себя.
You outdid yourselves this year.
- В этом году вы превзошли себя.
You really outdid yourself, Lucy.
Ты превзошла саму себя, Люси.
The agency really outdid itself.
Агентство действительно превзошло себя.
We outdid last year's numbers.
Мы превзошли прошлогодние цифры.
You outdid yourself, Hiccup.
Ты превзошел себя, Иккинг.
Max, you outdid yourself.
Макс, ты превзошел себя.
You outdid me!
Ты перехитрил меня.