Outpatient Çeviri Rusça
105 parallel translation
He said he met his fiancee at his outpatient clinic, when she came to see a doctor.
Он познакомился со своей невестой в поликлинике, когда она пришла к нему на прием.
Outpatient admission, identity unrecorded.
Амбулаторный прием, личность не записана.
He can be treated as an outpatient.
Он может лечиться амбулаторно.
I work with an outpatient program for schizophrenics.
Я работаю с амбулаторной программой для шизофреников.
I thought it was outpatient.
- Я думала что это будет амбулаторно.
I thought it was supposed to be outpatient.
Я думала, это все должно было быть амбулаторным.
Ray was an outpatient at the VA.
Рэй был амбулаторным больным, когда служил.
Inside there we got surgery, outpatient surgery, out-of-luck surgery.
У нас даже хирургия разделена : есть амбулаторная и ещё одна для неудачников.
Okay, but it has to be outpatient.
Ладно, только амбулаторную.
We pulled the lot and serial numbers... and they trace back to an outpatient plastic surgery clinic in Budapest.
Мы обнаружили кучу серийных номеров... и они привели в амбулаторную клинику пластической хирургии в Будапеште.
I can see him as an outpatient, and...
Я могу видеться с ним как пациент, и...
She's agreed to outpatient treatment.
Она согласилась на амбулаторное лечение.
It's actually an easy outpatient procedure, whole thing takes 20 minutes, once we zero in on our target.
Вообще-то, это очень простая амбулаторная процедура, которая длится около 20 минут, как только мы нацелимся на нашу цель.
We'll start you on some blood thinners and do an outpatient workup.
Мы начнем вам давать некоторые | антикоагулянты и переведем на амбулаторный режим.
It would be an outpatient procedure. I'm sold. Ready when you are.
я готова
- to continue your I.V. Antibiotics outpatient. - Okay.
- закончить внутревенное введение антибиотиков.
Psychiatric outpatient.
Больной психиатрического отделения.
It was an outpatient procedure.
Это была амбулаторная процедура.
We've done what we can for him here. He now needs to get home and get on with the rest of his life, but make sure he keeps up his outpatient appointments and there'll be regular visits from the social worker.
Мы сделали всё, что смогли, Сейчас ему стоит пойти домой он должен будет регулярно проходить проверки.
Why did you miss your outpatient appointment?
Почему до сих пор не проверили?
Lucien, shampoo man's gonna follow up with you as an outpatient, okay?
Люсьен, обследуешь мойщика в качестве больного со стороны, ладно?
They said they want him as an outpatient, which is never gonna happen.
- Пусть неврология займётся. - Я пытался, но они отсылают его лечиться амбулаторно, а это невозможно.
Outpatient procedure.
Амбулаторный процедура
Very routine and- - and practically outpatient.
Очень обычная и.. и фактически амбулаторная.
I had an uncle who died during an "outpatient procedure."
У меня был дядя, который умер от такой "амбулаторной процедуры"
But outpatient surgery is totally open.
Но амбулаторная операционная совершенно свободна.
There is no code team in outpatient surgery In the middle of the night because normally, This procedure would be done by a surgeon in
Нет кода, чтобы вызывать команду в амбулаторную операционную посреди ночи, потому что обычно процедуру проводит хирург.
There's an emergency in outpatient surgery.
В амбулаторной хирургии критическая ситуация.
"Certified hydrotherapist, " experience with geriatric patients, Sinai Hospital outpatient clinic. "
" Дипломированный гидротерапевт, опыт работы с гериатрическими пациентами.
He's more of an outpatient and you're his keeper.
Он - амбулаторный больной, а ты его санитарка.
Now if this is truly necessary, can't I continue as an outpatient?
Если это действительно необходимо, не могу ли я продолжать лечение амбулаторно?
Which I can do on an outpatient basis.
А для этого я хочу перейти на амбулаторное лечение.
Outpatient, even.
Даже амбулаторная.
We've raised the alert level at every hospital, emergency care facility, and outpatient clinic in the Greater Boston area.
Мы послали сигнал тревоги в каждый госпиталь, неотложки и амбулаторные клиники в районе Большого Бостона.
Chief I've been doing some digging around and four days ago, Joan Marku had outpatient surgery at the same hospital Sara Marku worked.
Шеф, я тут покопался, и оказалось, что 4 дня назад Джоан Марку делали операцию в больнице, где работала Сара Марку.
He ran an outpatient clinic in Seattle.
У него клиника в Сиэттле.
I mean, it's outpatient surgery.
К тому же, это амбулаторная хирургия.
Outpatient procedure.
- Логично.
So, what I'm gonna suggest is that we contact your parents, let them know what's going on, and then we refer you to one of our outpatient services.
Поэтому мы свяжемся с твоими родителями, обрисуем им ситуацию и назначим тебе амбулаторное лечение.
I believe that, based upon a reasonable degree of medical and psychiatric certainty that he is no longer in need of any mental health services, inpatient or outpatient.
Я полагаю так, исходя из достаточно обоснованной медицинской и психиатрической убеждённости в том, что он больше не нуждается в психиатрическом лечении, стационарном или амбулаторном.
Kepner, I need you to go to outpatient recovery.
- Кепнер, иди в поликлинику.
Go to outpatient recovery
- Да, доктор.
Outpatient clinic is closed.
Амбулатория закрыта.
Attention, attention, all prescreened blood donors to the outpatient clinic of the role 3 for blood donation.
Внимание, внимание, всем отобранным донорам явиться в амбулаторию для сдачи крови.
All prescreened blood donors to the outpatient clinic of the role 3 for blood donation.
Всем отобранным донорам явиться в амбулаторию для сдачи крови.
Something you would use when you were performing an outpatient surgery.
То, что ты можешь использовать, если собираешься делать операцию амбулаторно.
I'm at the outpatient clinic right now.
{ \ i1 \ 3cH1703AD } Я сейчас в поликлинике. Сузу
I'm scared of doctors to start out with. The male doctor who first examined me at the outpatient clinic and the attending physician... that lady doctor too. They're very brisk and businesslike, someone like me can't keep up with their pace.
Я боюсь врачей. лечащий врач... эта леди-доктор... и я не могу за ними угнаться. они будут рады объяснить.
Kuwabara-san didn't even remember Sawamura Sensei's name. The male doctor who first examined me at the outpatient clinic and the attending physician... that lady doctor too.
Савамура-сенсей. лечащий врач... эта леди-доктор...
Divert ambulances, shut down the outpatient clinics, but for now, the doors stay open.
Перенаправляйте скорые, отмените дневной стационар, но пока больницу не закрывайте.
They do it outpatient.
Они выезжают на дом.