Outsourcing Çeviri Rusça
58 parallel translation
Outsourcing, downsizing, buyouts.
Аутсорсинг, сокращения, финансовая помощь компаниям.
Management broke all its promises, regarding salaries, lay-offs or, even worse, possible outsourcing.
Дирекция не выполнила ни одно из своих обещаний. Это касается и увольнений, и заработной платы. И более серьезных вещей.
Then we'll minimize ourfront-end expenditures by outsourcing to a flex manufacturer in China.
Мы сократим до минимума начальные
- And about those IT terms? When they say "outsourcing," they mean "offshoring,"
А что до информационных технологий, то говоря "аутсёрсинг", они имеют в виду оффшоринг.
Outsourcing is very tempting, but as the cLib module,
Нельзя отрицать, что аутсёрсинг - весьма заманчивое дело, но, поскольку модуль "СП-Либ", как уже говорилось, по-моему...
You said outsourcing, but you mean offshoring,
Ты сказал "аутсёрсинг", а имеешь в виду оффшоринг.
The word is outsourcing, You said offshoring, It's outsourcing,
Это называется "аутсёрсинг". Ты сказал "оффшоринг", а это называется "аутсёрсинг".
They said outsourcing our toilet cleaning would be inefficient!
Они сказали, что отдавать уборку туалетов на сторону будет эффективно!
Outsourcing and consolidation of competition.
Потеря ресурсов и усиление конкуренции.
Yes, or... you could put on a silly hat and tell the kids how outsourcing means cheaper toys at christmas.
Да, или... ты можешь одеть эту глупую шапку и рассказать детям... как аутсорсинг делает игрушки дешевле.
- Outsourcing of your new shoes.
Ваши новые ботинки.
You're not outsourcing that to China, too, are you?
Этот отдел вы не собираетесь перенести в Китай, не так ли?
We're outsourcing autonomous farmer decision making... we're outsourcing that to corporate boardrooms in big cities 1,000 miles away where people make decisions and don't live with the consequences of those decisions.
Мы в аутсорсинге автономный фермер принимает решение Мы в аутсорсинге, управление корпораций в больших городах в тысячах миль отсюда где люди принимают решения и не живут с последствиями этих решений [мычание коров]
If you still don't understand that there would be no outsourcing of jobs if they cared about people.
Если вы до сих пор не понимаете этого, то зачем предприятия используют аутсорсинг раз они заботяться о своих людях.
You've gotta put the money printing mechanism back under the roof of the federal government instead of outsourcing it to the Fed.
Нужно передать механизм выпуска денег обратно в ведение федерального правительства, вместо привлечения для этого ФРС.
China is now outsourcing many American products as we speak.
Китай, в то время как мы разговариваем, производит многие Американские продукты.
Welcome to our hearings with private security contractor Point-Corp, part of the inquiry into the Defense Department's privatization and outsourcing practices. Before we begin, I've just received some terrible news. Sonia Baker, who was the lead researcher for this committee and a valued member of my staff, died this morning.
Добро пожаловать на заседание которая состоит в следственной комиссии по приватизации и перемещению Департамента безопасности! я хочу сообщить вам ужасную новость! которая была главным следователем этой комиссии умерла сегодня утром!
He needs all the political leverage he can get as he begins looking into the Defense Department's outsourcing practices.
Сейчас Колинзу необходимо поскольку он начал проводить касающееся децентрализации Департамента обороны.
NO TO OUTSOURCING! NO TO OUTSOURCING!
Никакого переезда!
"Outsourcing."
Передали мое дело другим.
By outsourcing school services like lunches, janitorial work and transportation, we can increase the salaries of deserving teachers.
Поручая сторонним компаниям вести обслуживание школ, например, готовить обеды, убирать территории, перевозить учеников, мы сможем увеличить зарплаты учителям, которые этого заслужили.
I'm outsourcing to your team to circumvent the leak.
Я выбрала вас, чтоб избежать огласки
"In the spirit of shared sacrifice, " we should consider outsourcing one of the civilian divisions, traffic enforcement, school safety... "
"Действуя в духе взаимных уступок, нам нужно" передать "одну из гражданских служб, дорожную службу, школьную охрану..."
pension, benefits, overtime, vacation, and any attempt at outsourcing.
пенсия, льготы, сверхурочное время, отпуск, и передача работы "на сторону".
Well, I'm not giving in to outsourcing.
Я не соглашусь на аутсорсинг.
You know, the mayor's office sent over some proposals for outsourcing.
Ты знаешь, что из офиса мэра прислали предложения по аутсорсингу
Corporations looking to squeeze out every last penny of profit started outsourcing to make their products cheaper.
Корпорации, желающие получить всю прибыль, какую только можно, начали переносить производство за рубеж, чтобы оно обходилось им дешевле.
Outsourcing.
Аутсорсинг.
The bullies have been so busy, they're outsourcing their bullying to India.
Хулиганы теперь настолько заняты, что нанимают дополнительные хулигано-ресурсы из Индии.
Not a fan of outsourcing.
Не люблю передавать работу другим.
Turns out the company I work for was outsourcing to child labor, so I took a big wikileak all over that.
Выяснилось, что компания, в которой я работала, привлекала детский труд. так что я взял большой WikiLeak во всем этом.
We've got everything here : offshore tax evasion, legal action against the police, the John Gaunt case, health service outsourcing.
Тут все : оффшорное уклонение от налогов, законная акция против полиции, дело Джона Гонта, аутсорсинг службы здравоохранения.
- Outsourcing, huh?
- Аутсоринг, да?
I think outsourcing has a lot to do with that.
Думаю, тут многое зависит от аутсорсинга.
According to my projections, we would save 24 % by outsourcing all of our photo work, so I just have one question for you, Mr. Photo-grapher.
Гиббс, я искал тебя. В чем дело? Я скажу тебе в чем дело.
I am outsourcing your job... to Team Me.
Я забираю твою работу себе.
I hear they're outsourcing.
Слышал, он привлекли рабочих по стороны.
I get that, but Pierson's considering outsourcing operations for all our domestic facilities.
Я это понял, но Пирсон серьёзно настроена привлечь оперативников со стороны для всех наших внутренних филиалов.
Aside from our country outsourcing all its manufacturing needs to Asia, everything seems to be in order.
Кроме местных подрядчиков, все производство связано с Азией, на первый взгляд все в порядке.
Outsourcing old age.
Передача в другую страну заботы о стариках.
I know, outsourcing is like their mantra, yadda, yadda, yadda, but I think we've got a problem with the basic subrogation, and I'm not saying it's anyone's fault.
Я знаю, привлечение третьей стороны - это их чушь, но думаю, у нас проблема в первичной суброгации. Я не говорю, что кто-либо виноват...
But I'm running out of NZT, so I'm outsourcing the rest to Cyber, and they'll run possibilities all night.
У меня кончается НЗТ, так что остаток работы проделает Кибер, будет проверять совпадения всю ночь.
Actually, Ms. Conradi is evaluating ways to improve our maintenance service. But we see outsourcing as the very last option of many.
На самом деле, мисс Конради проводит оценку путей улучшения сервиса обслуживания, а аутсорсинг является одной из самых незначительных задач.
What exactly is "outsourcing"?
Еще раз, что такое "аутсорсинг"?
I think he's become more cautious of outsourcing... or that he has new opponents...
Я думаю, что он стал более осторожен в части аутсорсинга... или появились новые конкуренты...
A full outsourcing in all assets, essentially a radical cut.
Полный аутсорсинг всех активов, по сути радикальное сокращение.
The advantage of a full outsourcing is the contractor rates.
Преимуществом данного варианта является величина общих затрат.
We decided to start outsourcing some of our intelligence.
Мы решили готовить часть нашей разведки на стороне.
Outsourcing!
Аутсёрсинг!
Point-Corp, the controversial private military contractor, is said to be the biggest beneficiary in the Defense Department's outsourcing in Iraq and Afghanistan.
Благодаря децентрализации Департамента обороны в Ираке и в Афганистане!
We're outsourcing?
У нас своих агентов мало?