Overprotective Çeviri Rusça
171 parallel translation
A little overprotective, maybe, but tell you what I'll do.
Возможно, вы нагнетаете обстановку, но вот что я сделаю...
Look, I know I'm just his brother, but I've been like a mother and a father to him... and I know I can get overprotective, but...
Хотя я ему всего лишь брат, но я для него как отец и мать. И я знаю, что могу быть избыточен в его защите, но...
Maybe, uh, a little bit overprotective...
Может быть, даже немного к гиперопеке...
Mary, you're being overprotective.
Мэри, ты чересчур заботлива.
She loves me to death, but she's a little overprotective.
Она до смерти любит меня, но слишком сильно беспокоится.
You're too overprotective.
Ты чересчур их защищаешь.
Dad, you're being overprotective.
Папа, ты слишком нас опекаешь.
In matters pertaining to Miss Petchey, I'm inclined to be a little overprotective.
Защищая мисс Петчи, я порой проявляю излишнее рвение.
Rebecca Tolliver is overprotective.
- Ребекка Толливер чересчур её защищает.
Wow, and I thought my father was overprotective.
Ого, а я считал, что мой отец слишком заботливый...
Trust me, my parents wrote the book on being overprotective.
Поверь мне - мои родители - эксперты в области сверхосторожности. Все уладится.
Yeah, my parents are a little... overprotective.
Да, мои родители слишком волнуются.
Lana, I'm not a perfect mother. I can be... overprotective and sometimes overbearing, especially when it comes to women in my son's life.
Лана, я не идеальная мать.
My dad's ridiculously overprotective.
Мой отец гипперзаботлив, до смешного.
Mine's pretty overprotective.
Мой чересчур меня защищает.
I'm overprotective.
Я слишком сильно её опекаю.
You're one of the most overprotective parents I've ever seen.
Вы, одна из самых сверхзаботливых матерей, что я когда-либо видел.
So when you say to me that I'm one of the most overprotective parents you've seen, please... please introduce me to the ones who were more protective so that I can find out what they're doing right.
Так что, когда говорите мне, что я одна из самых сверхзаботливых матерей, которых вы когда-либо видели, пожалуйста... Пожалуйста, познакомьте меня с более заботливыми родителями, чтобы я смогла узнать у них, что же я делаю неправильно.
This is kind of an insane time to be criticizing your mom about being overprotective. I know.
И сейчас не самое подходящее время критиковать твою мать за сверхзаботу.
I think I've been a little overprotective.
Мне кажется, я немного перегнула с заботой.
Or an overprotective mother... who pampered them.
Или чересчур заботливая мать... которая их слишком нежит.
So they're overprotective and scared.
Итак, оба сверхзаботливые и напуганные.
One of those... nightmare overprotective dads.
Из тех отцов, что чрезмерно опекают детей.
I think I'm being overprotective.
Я думаю, я просто слишком тебя оберегаю.
I don't want her to think I'm overprotective and clingy.
Не хочу, чтобы она считала меня чекнутой мамашей.
As mothers go, I've only ever known overbearing, never overprotective.
я похожа на маму, я никогда не была сверхвластна, никогда свеерзащищенной.
No way you could wind him up to the point of overprotective behavior.
Ты никак не мог довести его до состояния защитного поведения.
Yeah, she's, uh- - She can be a little overprotective sometimes.
Да она слишком обо мне заботится, иногда.
It's just my parents are really overprotective.
Просто мои родители, чересчур меня оберегают
He's just really overprotective about the dating thing.
Он просто слишком строг когда дело касается свиданий.
I told you my dad's really overprotective About the whole dating thing.
Я тебе уже говорила, что мой отец очень озабочен темой моих свиданий.
Ugh. Overprotective, much?
Ох, как всегда гипер-заботлив.
You first-timers are way overprotective.
Вы, новички, слишком боитесь всего.
Stop being so overprotective.
Ты чересчур его опекаешь.
Stop being overprotective.
Престань быть сверхопекающей.
Peter, you're being overprotective.
И сейчас он мне говорит, что у меня...
I guess sometimes a father just gets a little overprotective of his daughter, but you gotta know I was only thinking about your happiness.
Пап, прости за всё это. Знаешь чего, Мэг? Это я во всём виноват.
Please, don't be overprotective...
Филип, пожалуйста... Не противоречь!
Chuck... look, I'm trying not to be the overprotective big sister.
Чак... Слушай, я не пытаюсь быть сестрой, которая тебя опекает.
I just want to say I'm sorry I was a little overprotective.
Прости, что я излишне тебя опекал.
Jesus, you got a bit of an overprotective vibe happening here.
Господи, у тебя слишком обострена зашита отношений
It made him overprotective.
Это сильно на него повлияло.
Working in the house, it's like having a dozen overprotective brothers.
У меня как будто есть дюжина братьев, которые меня чересчур опекают - вот что такое работать в пожарном отделении.
They were kind of overprotective and smothering
Они, кажется... чересчур сильно меня оберегали.
I'm saying that on occasion, it's my right as a parent to be suspicious and overprotective.
Я говорю, что иногда. Это моё родительское право - быть подозрительным и сверхзаботливым.
( Cuddy ) Now you're being overprotective.
Теперь ты чересчур заботлив
And I had to drag him here, only to have you act like an overprotective father.
И мне пришлось притащить его сюда только за тем, чтобы ты играл слишком заботливого отца.
Well, Chloe can be overprotective sometimes.
Ну, Хлоя умеет быть чрезмерно заботливой.
Sorry, honey, my dad's always been a little overprotective.
Прости, милый, мой папа всегда немного более подозрителыный, чем следует.
- Or overprotective sister.
Или очень заботливая сестра.
Uh, yeah, I'm just a little overprotective, you know, since, uh... her mom left.
да, я просто немножко перестраховщик с тех пор как..