Palooza Çeviri Rusça
55 parallel translation
Yeah. lt's dysfunction-palooza.
Да уж. Ассамблея ненормальных.
I figured it would be a big old vamp scare-a-palooza.
А я думал, вампиры устроят себе кровавую вечеринку.
- Look. You wanna do guilt-a-palooza, fine.
- Хочешь изойти на чувство вины?
Oh, okay, so it's like a'Palooza-type deal?
Понял. Это что-то похоже на Ла-Лапалуза
Mitch-a-Palooza, from the poster.
С плаката Митч-а-палуза.
Yeah, well that was before my spell went all flop-a-palooza.
Да, ну, это было до того, как мое заклинание вылилось в грандиозный капут.
Easy-Bake, flop-a-palooza, whoosh, pop.
"Легкая Готовка". "Грандиозный капут". "Ууух". "Ба-бах".
Okay, we'll never win the A Cappella-Palooza performing like that.
Так, если будем так халтурить - то никогда не выиграем конкурс.
It's part of Vincent's pharaoh-palooza event.
Винс устроил вечеринку фараонов.
Pharaoh-palooza?
Вечеринка фараонов.
I may have snuck them out of the postprom-a-palooza.
Ну, возможно, я украл парочку с вечеринки.
Having a freakin tree hill shopping-Palooza. Look at her face. She's so smug.
И вон они, ходили за покупками по Три Хиллу.
It's an organ-Palooza. ( Chuckles )
Просто ярмарка органов.
Baby Palooza.
Бэйби Палуза.
Nice! Bro-a-palooza has offily begun.
Здорово! "Отжиг-Ниподеццки" официально начался!
We're not calling it bro-a-palooza.
Мы не станем называть это "Отжиг-Ниподеццки".
We're not calling it this is yours! Ro-a-palooza.
Это и есть твоя.
He doesn't get bro-a-palooza.
Ему не понять "Отжиг-Ниподеццки".
Phase one of bro-a-palooza starts now.
Начинается первая стадия "Отжига-Ниподеццки".
Your loser-palooza is embarrassing,
Ваш "Отжиг-Неудачников" просто смешон.
We can introduce our sleep system next month make at the snooze-a-palooza or in July at the Texas pillow and gun show.
Мы можем представить нашу систему сна в следующем месяце на показе Снуза-Палуза. или в июле на показе Техасской подушки или оружейном шоу.
He calls it Tyler-Palooza.
Он называет это "мегавечеринка Тайлерa"
Grocery Palooza's coming up.
Что с ним? Скоро будет Продуктовая палуза.
So I was drawing on a bag at the store, and Barney was so impressed he asked me to do the poster for Grocery Palooza.
Поэтому я рисовал на пакете в магазине, и рисунок так понравился Барни, что он попросил меня сделать плакат к Продуктовой палузе.
No, no, no. Grocery Palooza.
Нет, Продуктовая палуза.
He's going to be playing Grocery Palooza.
Он будет исполнять на Продуктовой палузе.
When I say "Grocery," you say "Palooza."
Когда я скажу "Продуктовая", скажите "Палуза"
Okay, now how about a big Grocery Palooza welcome for Smokey Floyd and the Smokey Floyd Band!
Ладно, а теперь горячо, по продуктово палузски, поприветствуем Пламен Флойда, и группу Пламен Флойд Бенд!
And when the mean dragon flew in from out of town and attacked the Village Market Palooza,
И когда злой дракон прилетел в город и атаковал жителей деревни Продуктовая Палуза,
This is my hula palooza.
Начинаем танец хула.
You could've put'em up in that dork-a-palooza spare room of yours.
Ты мог бы поселить их в твоей полной ботанских штучек комнате для гостей.
- Bride-a-Palooza Original air date September 18, 2011
Сезон 3, серия 12 Свадебная распродажа.
"Bride-a-palooza super sale."
"Супер распродажа экипировки невест."
I planned the bride-a-palooza super sale.
Я планировала "Супер распродажу экипировки невест."
And bride-a-palooza used to get national coverage, but that's faded in recent years, correct?
И реклама супер распродажи экипировки невест шла по национальному вещанию, но это перестало действовать в последние годы, верно?
Isn't she one of the several hundred women you hired to make sure bride-a-palooza remained newsworthy?
Не одна ли она из сотен женщин, которых вы наняли, чтобы быть уверенной, что супер распродажа попадет в новостные СМИ?
We have garage-a-palooza.
У нас будет гаражная вечеринка.
- Garage-a-palooza?
- Гаражная вечеринка?
Marshall, it's a palooza.
Маршалл, это же палуза.
We've eaten sandwiches at every palooza.
Мы же едим сэндвичи на всех палузах.
Gender-diversity-awareness - palooza, junior year.
Вечеринка теперь-мы-знаем-чем мальчики-отличаются-от-девочек на первом курсе.
It's a veritable tentacles-a-palooza.
Вечеринка с щупальцами.
They met on our "doors of greenwich, Connecticut" tour, which, if memory serves, you referred to as "honky-palooza."
Они познакомились на нашем туре "Двери Гринвича", который, как я помню, который ты назвала "чокнутой вечеринкой для белых".
Someone who saw you at the Natesville East Diaper-palooza e-mailed his rich uncle from Florida a video of your performance, and he's flying us in on his private jet.
Кто-то, кто видел вас в Нэйтсвильской Восточной Пеленальнице, отправил своему богатому дядюшке из Флориды видео вашего выступления, и он хочет, чтоб мы к нему прилетели на его частном самолёте.
I figure with the veil down, it'd be like ghost-a-palooza.
Я нахожусь в опущенной завесе, это будет как ghost-a-palooza.
- Paper trail-a-palooza.
- Бумажные следы.
Caviar palooza!
Икра Палуза!
A come-see - the-town - that-didn't-get - the-county-fair-palooza?
Или "приезжайте-посмотреть - на-город - которому-не-разрешили - проводить-ярмарку-штата?"
It's a severe Y chromosome hashtag-a-palooza.
Вот это мощь, # ВечеринкаДоУпаду.
You did this on the palooza trip, too.
Ты обещал весёлую поездку.
It's like Lolla-fucking-palooza.
Охренеть. Тут будто сраный музыкальный фестиваль.