Parole Çeviri Rusça
1,895 parallel translation
But it seems the parole board is long gone.
Но, кажется, комиссия уже уехала.
Can you forge a parole board hearing form?
Ты можешь подделать форму по УДО?
The forms the parole board uses are set on carbon paper and discarded after each hearing.
Формы по УДО заполняются под копирку, и выбрасываются после каждого заседания.
He stole the parole ruling on Harlan Simmons right out of the briefcase.
Он стащил заключение по УДО Харлана Симмонса прямо из портфеля.
For reasons unknown at the moment, after lunch, I caught 2109 switching Harlan Simmons'parole review with a fake.
По неизвестным на данный момент причинам, после обеда я застал 2-1-0-9 за подменой документов Харлана Симмонса по УДО на поддельные.
Mr. Tiller saw us talking in the yard this morning and again at the parole hearing.
Мистер Тиллер видел, как мы разговаривали во вдоре сегодня утром, и потом после слушания по УДО.
Most wednesdays, he plays high-stakes Pai Gow on Canal with a dozen ex-felons - - clearly a violation of his parole.
Часто по средам он играет на большие деньги в китайское домино с дюжиной бывших преступников, что очевидным образом является нарушением условий досрочного освобождения.
You rescind your objection to my parole and I will tell you everything.
Вы откажетесь от возражений против моего освобождения под подписку, и я вам всё расскажу.
Last night, in a garage off East 7th, this rehabilitated citizen turned his pit bull on his parole officer before braining the PO with a tire iron.
Вчера вечером на Седьмой улице этот "перевоспитавшийся гражданин" натравил на куратора по УДО питбуля, а потом проломил ему голову монтировкой.
Tell it to your parole officer, sister!
Расскажешь это прокурору.
Brother claimed D'Stefano was getting his life back on track since he was released on parole.
Брат утверждает, что ДиСтефано пытался вернуться к нормальной жизни после досрочного освобождения.
I called his parole officer.
Я звонила его надзирающему офицеру.
Well, according to her parole records,
Согласно отчётам о её досрочном освобождении,
So, you're getting baked while you're on parole?
Ты курил косяк во время условно-досрочного?
You gonna help me with my parole violation if I did?
А вы мне поможете с моим нарушением условно-досрочного?
And one parole violation, and you're right back here.
И при первом же нарушении ты вернёшься сюда.
Well, they offered to speak at my parole hearing, if that's what you mean, but I wouldn't call that paying, you know?
Они предлагали обсудить досрочное освобождение, если вы про это, но я не назвал бы это платой, понимаете?
- It's my parole officer.
- Это мой надзиратель.
- And my parole officer...
- И мой надзиратель...
My parole officer- - he wants something and I don't know what it is.
Мой инспектор по условно-досрочному... он что-то хочет от меня, но я не знаю, что именно.
Hector Estrada is up for parole. Estrada?
— Гектора Эстраду хотят освободить досрочно.
I just checked with Estrada's parole officer.
Я только что переговорил с куратором Эстрады.
According to Estrada's parole officer this is the last known address of his wife.
Если верить куратору Эстрады, это последний адрес его жены.
Mrs. Estrada, I'm Arthur Curry, Hector's parole officer.
Миссис Эстрада, я Артур Карри, куратор Гектора.
How's facing life without the possibility of parole?
А как твоя жизнь, без возможности условно-досрочного освобождения?
What? - Is having a parole hearing.
— Кандидат на досрочное освобождение.
Hector Estrada is up for parole.
Гектора Эстраду хотят освободить досрочно.
We find that the prisoner meets the requirements for parole under the compassionate release statute 463.
Мы считаем, что заключенный отвечает требованиям к условно-досрочному освобождению в рамках статьи 463 "Освобождение из соображений гуманности".
He made parole three months ago.
Вышел досрочно три месяца назад.
- Do you have his parole officer?
- Есть имя его надзирателя?
Then there goes my parole, right?
Моему условному освобождению крышка, да?
No, I did my bid, and I g- - I made parole.
Нет, я заключил сделку и я.. вышел досрочно.
And you can call my parole officer and find out if you don't believe me.
И можете позвонить моему надзирателю, и убедиться сами, если вы не верите мне.
Parole officer was oblivious.
Его инспектор по надзору за условно освобождёнными ничего не помнит.
But it was actually what he did inside that guaranteed him life without parole. He killed two men while inside.
Но то, что он натворил в тюрьме, гарантировало ему пожизненное.
What about parole?
Что насчет досрочного?
He got out on parole, robbed two more banks, took off to Mexico.
Он был освобожден досрочно, ограбил еще два банка, попался в Мексике.
All right, your parole hearing's in a couple days, don't change your story.
Ладно, твое слушание по досрочному освобождению через пару дней, не меняй показания.
He goes to all the parole boards to make sure that no one involved with this crime gets out early.
Он приходит на все комиссии по досрочному, чтобы убедиться что никто причастный к этому преступлению не выйдет раньше срока.
Lea's parole hearing is Thursday... what do I do?
Слушание по досрочному освобождению Леа в четверг... что мне делать?
Please, don't testify at Lea Ferran's parole hearing this time.
Прошу вас, не свидетельствуйте в этот раз на слушание по досрочному освобождению Леа Феррен.
I mean, in a parole hearing that actually works against her.
на слушание по досрочному освобождению, это скорее сработает против нее.
You take this file to the parole hearing and use it.
Возьмешь этот файл на слушание и используешь его.
The parole board is the only chance to get that evidence heard.
Слушание единственный шанс обнародовать эти доказательства.
Kate's appearing as your counsel before the parole board, and based on personal experience, she'll also speak as a character witness.
Кейт здесь как твой адвокат на комиссии по досрочному освобождению, и исходя из личного опыта, она дает отзыв об обвиняемом.
Thank you for allowing me to appear before you, the parole board, today.
Благодарю вас, что позволили выступить сегодня перед комиссией по досрочному освобождению.
No parole.
Никакого УДО.
I paid your debt to your society without parole.
Я отбыл срок наказания. Досрочного освобождения не просил.
Some serious parole violations.
Серьёзное нарушение условий УДО.
That brick house who protects you, according to the guards, she's up for parole.
Этот кирпичный дом, который защищает вас вместе с охранниками, он подлежит досрочному условному освобождению.
I spoke with the warden and parole board about the possibility of house arrest for Emma.
Я говорил с начальником и комиссией по условно-досрочному освобождению о возможности домашнего ареста для Эммы.