Part of it Çeviri Rusça
7,140 parallel translation
Me and him, we got real big plans, and you ain't a part of it.
У нас с ним большие планы, и ты в них не входишь.
Is Soloff did something and Hardman's a part of it, it is buried so deep, we'll never even see the top of it, let alone get to the bottom of it.
Ты меня слышишь? Если Солоф сделал что-то, то оно закопано так глубоко, чтобы мы никогда не сможем до этого докопаться.
I still feel a part of it.
Я всё еще чувствую себя частью команды.
And you finally asked him for a part of it?
И вы попросили себе долю с него?
They were all a part of it.
Они все причастны.
I told him I didn't want any part of it.
Я не хотел в этом участвовать.
But if this is about getting rich or some primal need to lavish me with jewels, I don't want to be a part of it.
Но если дело в том, чтобы разбогатеть или в изначальной необходимости засыпать меня побрякушками, то я не желаю в этом участвовать.
And I want to be a part of it.
И я хочу быть частью этого.
But you have to know... you have to know... that you are part of something that's so much bigger than you think. People are dead because of it.
Но ты должна знать, должна понимать, что ввязалась во что-то очень серьезное.
I've been a part of his story... even gotten it out there for him.
Я тоже причастна. Я раскрутила его историю.
Yeah, it is a big part of me.
Это моя 2-я жизнь.
It's part of your charm, mama.
Это часть твоего обаяния, мамочка.
But it's all part of the game.
Но это лишь игра.
It's all part of Nina's elaborate ruse.
Нина тщательно продумала этот обман.
It's the system that's part of the welfare, no?
Система сама является частью обеспечения, так?
So, what you're saying is it's not just taking back the criminalization part of drugs, I am also gonna have to convince the United States to increase treatment, basically take the stick out of our ass, and help people.
То есть вы считаете, что мне стоит не только заимствовать идею декриминализации, но еще и убедить Америку увеличить лечение, перестать уже делать морду кирпичом и просто помогать людям?
I can help my brother better than anyone, and if anyone's going to be part of a power couple with him, it's me.
Из меня лучше помощник моему брату, чем кто-либо, если кто и будет составлять с ним звездную пару, то я.
Um, it's a part of growing up...
Это часть взросления...
Now it's simply a question of whether you are part of the future or the past.
Остается только простой вопрос... Станешь ты частью будущего или останешься в прошлом?
In the late 19th century, it was a booming railroad hub with a reputation for lawlessness, and apparently, outlaws are a part of the town's genetics.
В конце 19-го века это был шумный железнодорожный узел с репутацией места средоточия беззакония, и пожалуй, отчасти город населён потомками незаконопослушных.
See, Mason's name was on that list of ex-cons, but it wasn't flagged because he's actually from Dallas, and high school records weren't part of my search parameters, you guys.
Фамилия Мейсона была в том списке бывших, но не была отмечена потому, что он родом из Далласа, а школьные архивы не входили в зону моих поисков.
We avoid detection. It's part of our training.
Нас учат избегать обнаружения.
That wasn't part of the plan, leave it.
Это не по плану. Идём!
We still don't understand what's happening to you, but... we think you need to be part of figuring it out.
Мы по-прежнему не понимаем, что с тобой происходит, но... мы думаем, что ты должна быть участником расследования.
So I knew I'd seen this image before, and I ran a search and found it's part of a logo.
В общем, я знала, что где-то уже видела это изображение, поискала и обнаружила, что это часть логотипа.
It's all part of a bigger plan to make everyone's life better.
Это все часть грандиозного плана по улучшению жизни людей.
It's the worst part of the job, hands down.
Это самая худшая часть работы, когда руки опускаются.
Well, I have it on pretty good authority that cappuccinos aren't considered part of the deal.
Из достоверных источников мне известно, что капуччино не рассматривается.
It's cool. I've only been a part of this family for five years.
Ничё, я всего 5 лет в этой семье.
I know what it's like to live without a part of yourself.
Я знаю, каково жить без части себя.
If it was part of the long-range plan.
Если это было частью далеко идущих планов.
That's part of it.
- Отчасти поэтому.
It's all part of the play, Richard.
Это все игра, Ричард.
You almost never see gurneys in this part of the hospital- - it's all labs and support facilities.
В этой части больницы каталок практически не увидеть, Здесь только лаборатории и подсобные помещения.
I'm just saying that it might be good for him to be part of a team.
Мне что, надо тебе показывать результаты исследований? Я о том, что для него неплохо будет ощутить себя частью команды.
It's all part of the plan.
Это все часть плана.
It's part of the blessings of Santa Muerte.
Часть прославления Санта Муэрте.
It's an endangered species native to that part of Central America, protected by both the Costa Rican government and international convention.
Это вымирающий вид животных, ареал обитания которых находится в этой части Америки. Его защищают как Костариканское правительство, так и международные конвенции.
Don't worry, it's part of the process.
Не беспокойтесь. Это часть процесса.
It's an enjoyable part of life.
Это приятная часть жизни.
It's an important part of counterespionage.
Это важная часть работы шпионом.
In most cities that's a legal oversight, but in this one, it was part of the design plan
Для большинства городов это юридическая лазейка, но здесь это часть плана.
Um, it's kind of weird, but it's become another part of my job, like charting or scrubbing or...
Это немного странно, но это стало частью моей работы, как заполнять карты, мыться перед операцией...
I'm gonna have to sacrifice a huge part of this liver, but we can leave enough for it to regenerate.
Пожертвуем большой кусок печени, но останется достаточно на регенерацию.
It wasn't part of plan "A," but it is part of plan "B."
Это не было частью плана "А", но было частью плана "Б".
I know it's part of your job, but it was hard to watch.
Знаю, это часть твой работы, но на это очень тяжело смотреть.
Makes it look like it was part of the lawsuit.
Выглядело бы, как из-за судебного дела.
But this money, it can help you start the next part of your life.
Но эти деньги, они могут помочь тебе начать новую жизнь.
It's part of the grieving process for me.
Мне так будет легче пережить своё горе.
It's part of growing up.
Это часть взросления.
It's part of what gives a revitalized area like this its charm that the hipsters like.
- Да. Это добавит облагороженной зоне шарма, столь любимого хипстерами.
part of me 17
part of the job 29
part of what 16
of it 49
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
part of the job 29
part of what 16
of it 49
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's ok 4874
it's okay 22028
itchy 49
itis 22
it's me 10254
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's ok 4874
it's okay 22028
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
it's not 5855
itch 25
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
it's not 5855
itch 25
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347