Parte Çeviri Rusça
42 parallel translation
Sincro : wyxchari Faltaba parte de los subs del principio que eran los finales del episodio anterior.
Синхронизация : wyxchari
Esto es parte de botírn.
( исп. ) Это часть добычи.
If we file a motion ex parte, we could go in today.
Если мы подадим заявление с преимуществом для одной стороны, то мы сможем уже сегодня пойти в суд.
- This wouldn't be ex parte, I hope.
- Надеюсь, это будет выгодно не только для одной стороны.
You could seal the room, do it ex parte.
Ты можешь сделать это в закрытом виде, с участием одной стороны.
Kimmie Bishop went in ex parte.
Кимми Бишоп подала одностороннее ходатайство.
The word is "parte." It's Latin.
Надо говорить "в одностороннем порядке".
Be that as it may, an emergency ex parte order... is an extraordinary request, Mr. Palmer.
Если даже так, срочное слушание в отсутствии ответчика... это чрезмерный запрос, мистер Палмер.
Elena, you went for an emergency ex parte.
Елена, я пришел на срочное слушание без участия ответчика.
- It'd be ex parte.
- Может получиться однобоко.
Voy a dar la mayor parte de él a mi familia. Y un poco para mí.
Я буду рассчитывать на свой оклад и буду отдавать большую часть семье, а немного оставлять себе.
- Si parte?
- Уезжаете?
# Modestia a parte e que eu nao desafino
# Modestia a parte e que eu nao desafino
En esta parte de Méjico, no se encuentran muchos portoriquenses.
В этой части Мексики немного пуэрториканцев.
Not all the time, uma parte do tempo.
Не всё время! Только в конце!
Judge Koehler met with him ex parte?
- Судья Колер встречался с ним наедине? - Это новость для меня.
The administrative-law judge wasn't willing to issue An ex-parte order relating to your deportation.
Судья по административному праву отказался издать указ о Вашей депортации в вашу пользу.
I'll go in ex parte to get a restraining order from the court today.
Я подам заявление в одностороннем порядке И сегодня же добьюсь от суда судебный запрет.
And ex parte?
И в одностороннем порядке?
Maybe the SA's office would like to know that you're having ex parte discussions with me, about the case, behind their back.
Может, офис окружного прокурора хотел бы знать, что вы ведете дискуссии с пользой только для одной стороны в этом деле, за их спиной.
Así que, por favor, de parte de nosotros, perdónanos, don Saldivar.
Так что, пожалуйста, от своего имени и его, прошу простить нас, дон Сальдивар.
Or should I say sir ex parte barrister, who ought to know better than to approach a sitting judge without opposing counsel?
Или лучше сказать "господин адвокат, заявившийся в одиночку" которому следовало бы получше во всем разобраться, чем приходить к судье, занимающемуся делом и без ведома адвоката противоположной стороны.
Don't worry, it's not ex parte.
Не волнуйтесь, это не "преимущество одной стороны".
Did you have ex parte communication with Judge Wynter during the trial?
Судья Уинтер передавал вам какую-нибудь полезную информацию во время этого процесса?
You should have your ex parte within the hour.
Тебе следует получить это разрешение в течение часа.
Teri, I need a judge to sign an ex parte application for a temporary restraining order to block
Тери, мне нужен судья для подписи приложения в одностороннем порядке для временного судебного запрета, чтобы запретить
Yes, Your Honor, the Government will establish our grounds for probable cause ex parte in a closed session in the SCIF.
Да, Ваша честь, правительство предоставит основания для задержания в одностороннем порядке на закрытом заседании в МОСИ.
And When There Is More, There Are again! Because you still fucking-have a great idea parte balls for it!
Конца-края не видно, потому что ты, чёрт возьми, всё время что-то придумываешь, тебя заносит всё круче и круче!
You cannot have an ex parte conversation in the middle of our trial.
Вы не можете переговариваться друг с другом в середине нашего судебного разбирательства.
I want your ex parte
Я хочу, чтобы ваши переговоры были внесены в протокол.
Add that to the illegal ex parte communication, I might have enough to bring you back in here to see the place during work hours.
Добавьте к этому наш незаконный разговор и этого будет достаточно, чтобы вернуть вас сюда в рабочие часы.
It's called ex parte communication, and it voids any deal you made!
Это называется коммуникацией, исходящей от одной стороны, поэтому ваша сделка неправомерна.
I'm gonna go to your boss and tell him that you've been having ex parte dealings not once but twice with my clients, and he's gonna send your hick ass back to whatever haystack you crawled out of!
Я пойду к твоему боссу и скажу, что ты уже дважды предложила незаконные сделки моим клиентам, и он отправит тебя в ту же дыру, из которой ты выползла!
This is not ex parte, but we need to talk.
Это не обсуждение в отсутствие другой стороны, но нам нужно поговорить.
- There is nothing on the record because you pulled me into chambers for an improper ex parte conversation.
- В протоколе ничего нет, потому что вы затащили меня в кабинет для обсуждения в отсутствие другой стороны.
I'm sure you know as well as I, ma'am, this is an ex parte conversation.
Уверен, вам также хорошо как и мне известно, мэм, что беседа будет без второй стороны.
They filed it ex parte.
Они заполнили его в одностороннем порядке.
Your ex parte threats?
Ваши угрозы в мой адрес?
He said that you questioned his ruling in an ex parte meeting.
Он сказал, что ты поставила под сомнение его решение.
Prior to admission, patient violated a restraining order issued ex parte on October 8, 1989, in San Diego County Superior Court and was subsequently arrested.
До госпитализации пациент нарушил судебный запрет, наложенный 8 октября 1989 года Верховным Судом округа Сан-Диего, в результате чего был арестован.
- Anonymous? - On the strength of it, I went the Judge Advocate ex parte and got you released on bail.
– Исходя из этого, я обратился в суд и тебя выпускают под залог.
I don't care if it's ex parte.
Мне плевать, что оно одностороннее.