Pauvre Çeviri Rusça
23 parallel translation
Pauvre petit garçon.
И вероятно, я о тебе никогда бы и не узнал.
Pauvre garçon. Pauvre garçon.
* Бедный мальчик. * ( франц. ) * Бедный мальчик. * ( франц. )
Mon pauvre Hastings! Do not be lamented. Remain occupied.
Мой бедный Гастингс, не надо сокрушаться, найдите занятие.
Ah! Mon pauvre Japp.
Мой бедный Джепп...
Pauvre Mr. Anstruther, he is an man obsessed.
Бедный месье Амстертер, он просто помешан.
But pauvre Hastings...
Бедный Гастингс.
And pauvre Monsieur Rupert Bleibner saw no way out but death.
Доктор Эймс диагностировал проказу, и бедный месье Руперт Блайбнер не видел никакого другого выхода, кроме смерти.
- Je suis qu'un pauvre petit capitaine de Lyon. - I am a poor captain from Lyons.
Я бедный капитан из Лиона.
But it is not with Mademoiselle Patricia Lane, for la pauvre mademoiselle lies dead upon the floor in her room.
Но это была не мадемуазель Патрисия Лейн. Бедная мадемуазель лежала мертвой на полу своей комнаты.
je suis seulement un pauvre cassette.
[Фр.] : Я плохааааая кассеееета.
Pauvre chien.
Бедный пес.
La pauvre Arlena...
Бедняжка Арлен.
La pauvre femme!
Бедная женщина!
( Harold ) pauvre roman.
Бедный Роман.
No, because Mademoiselle Bulstrode was on a mission most delicate - the discovery that la pauvre maman of one of her colleagues lives out her days in the lunatic asylum.
Нет, потому что мадемуазель Булстроуд занималась весьма деликатным делом. Она узнала, что несчастная мать одной из ее коллег доживает свои дни в сумасшедшем доме.
And pauvre Mlle. Norma Restarick, who is now so frail, had became your prey.
Бедная мадемуазель Норма Рэстрик, слабая, беззащитная ; она казалась вам лёгкой добычей.
Whereupon Mlle. Claudia denounced to the police the pauvre Mlle. Norma Restarick.
И мадемуазель Клодия доносит в полиции на несчастную мадемуазель Норму Рэстрик.
He jumped on me screaming : "Casse-toi, pauvre con!"
Папа набросился на меня с криками :
Pauvre enfant, I could almost love you myself.
Бедняжка, я сама могла бы в тебя влюбиться.
Pauvre petit chou.
Бедненькая моя девочка.
Oh. Pauvre fille douce, si erronée.
* говорит по-французски *
Pauvre garçon.
Я тебя больше не увижу.
La pauvre petite.
Какая потеря.