English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Peasants

Peasants Çeviri Rusça

485 parallel translation
Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life. ... will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies.
Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
He overheard some peasants talking about the cruel giant with magic powers, Count Rumpus, who lived in the castle nearby.
Он подслушал, как крестьяне болтали о свирепом великане-волшебнике графе Румпусе, который жил в замке неподалёку
PEASANTS :
- Ура!
... individuals, yes. As atoms in the cosmos of Soviet Russia. ... and 30 million peasants, 85 % of the population....... into an automobile and the muzhik into a tractor... and then let the capitalists try to keep....
... каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85 % населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...
Listen, Sir you don't know peasants, but you will learn.
Послушай внимательно, Господин ты не знаешь крестьян, но ты увидишь.
The peasants were looking for antiquities to sell.
Крестьяне искали ценности, чтобы малость нажиться...
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry.
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
Peasants don't get divorced.
Крестьяне не разводятся.
Fertile, pretty, with its weekly marketplace where countless peasants flock.
Красивая, плодородная, куда каждые выходные стекается множество крестьян на рынок.
The peasants are in pain as well.
Крестьяне тоже страдают.
You cannot compare us to peasants!
Болван! Как можно сравнивать нас и крестьян!
Your father was kind to everyone he met especially the unfortunate peasants.
Ваш отец был добр к каждому, кого встречал на пути. Особенно к несчастным крестьянам.
I mean, the victory belongs to those peasants.
Да. Эта победа по праву принадлежит крестьянам.
The Temple has thousands of peasants in its domain we won't let them die of hunger!
На земельных владениях храма трудятся тысячи крестьян. Мы не позволим, чтобы они умерли от голода!
The peasants come to ask us for asylum, there are thousands of them.
Крестьяне придут просить у нас пристанища, Целые тысячи крестьян...
The peasants of the estate suffer.
Пострадали крестьяне поместья.
As soon as Napoleon approaches, the peasants run off with their grain.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
Real peasants.
Крестьяне настоящие были.
- Peasants in the village told me.
Крестьяне в деревне дорогу показали.
Your political activism is funded by us peasants, but ordinary people like us have to survive on our wits.
Ваша политическая деятельность живёт за счёт нас, крестьян, а мы, в свою очередь, должны выживать за свой счёт.
- We need the peasants more.
- Поддержка крестьян важнее.
- What do you know about peasants?
- Что вы знаете о крестьянах?
Let me worry about the peasants.
Я найду, что сказать.
You handle the peasants.
Договоритесь с крестьянами.
I know peasants. I live with peasants.
Я живу с крестьянами.
- Ah, peasants.
- Крестьяне.
Not only peasants.
Не только.
Anyway, we're just peasants.
{ C : $ 00FFFF } И вообще - мы же обычные крестьяне.
This was the peasants'idea.
Перехитрить яманцев, пробравшись через земли врага. { C : $ 00FFFF } Это придумали крестьяне.
No, we're just peasants.
{ C : $ 00FFFF } Нет, мы просто крестьяне.
Peasants with all this gold?
Крестьяне, с такой грудой золота?
Once there was one of those peasants...
Я встретила здесь одного крестьянина...
This year, the peasants who were fed-up feeding the Karnstein invaded the cemetery, opened the graves, stuck wooden stakes in the Vampire's hearts and burned the bodies.
В тот год, уставшие быть пищей для Карнштайнов крестьяне, пошли на кладбище, вскрыли могилы, воткнули колья в сердца вампиров и сожгли их тела.
When the angry peasants arrived at the cemetery, Millarca's tomb was empty.
Когда разъярённые крестьяне пришли на кладбище могила Милларки была пуста.
This is peasants'work.
Это - работа для крестьян!
They were attacked by peasants.
- Они были атакованы крестьянами.
Three peasants. Three rogues... With gold...
З крестьянина, З плута, у них золото!
When the classical world will be exhausted, when all the peasants and artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the cycle of production and consumption, then our history will end.
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
Will there be white smoke for the popes, sons of Ghana peasants, or of Uganda, sons of Indian field workers, dead from the pest in the Ganges.
Будет ли это белым дымом для пап, сыновей крестьян Ганы, или Уганды, сыновей работников полей Индии, умерших от распространения мора в Ганге.
Angélique doesn't hobnob with peasants anymore!
Анжелика де Сансе де Монтелу больше с бедняками не знается.
This is not a face to show peasants.
Такое лицо не для крестьянского взора.
They're nothing but peasants.
Они никто - крестьяне.
Neglect of the peasants is unforgivable.
Небрежение в котором мы оставляем наших крестьян непростительно
My dear friend, these lazy peasants, and what's most important is that there are hungarians between them, under the pretences that they wanted to work thier lands showed up in the line of fire
О друг мой, эти чумазые крестьяне, а главное, среди них есть венгры, про румын, я уже молчу. Делая вид, что якобы пашут землю. Они дошли до линии фронта.
The Party looked to the conscript peasants most of them wearing their first good pair ofboots.
Большинство из них впервые надели хорошие сапоги. Когда сапоги сносятся, они будут готовы слушать.
- You were once peasants too!
И ты, наверное, когда-то лапти носил. Не сразу господскую обувь.
A deserted monastery right on the coast, gullible peasants who believe everything I say to them.
Заброшенный монастырь прямо на побережье, доверчивые крестьяне, которые верят всему, что я говорю им.
We have to be firm till night to discourage the... enemy and encourage the peasants to come back, to fight and to win.
Мы должны день простоять и ночь продержаться и не дать врагу пройти... Своим мужеством мы вдохновим жителей присоединиться к нам и победить! Эй!
I have a friend named Samuel Feijoo, he directs a school for the peasants.
У меня есть друг, его зовут Самюэль Фейхоо, там он руководит школой для крестьян.
Recollected in memories, revived by images and slogans, I was less amazed by finding its presence than by its absence- - in the nonchalance of a man, in the smile of a woman with her baby, like a distracted kangaroo, in the animated discussion of peasants on the curb,
Нашедшая приют в памяти, воскрешаемая снимками и лозунгами - — я изумлялся не столько чувствуя ее присутствие, сколько открывая также и ее отсутствие — в беспечности мужчины,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]