Peer Çeviri Rusça
431 parallel translation
As men of science, we should be curious... and bold enough to peer beyond it... into the many wonders it conceals.
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными... и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево... множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Take Peer Gynt, for example. Is it a drama?
Взять хотя бы "Пер Гюнта" - разве это драма?
Masamichi Taira is created a peer of the Junior Grade of the Fifth Rank.
Масамити Тайра пожалован младший ранг пятой степени.
And Hugo, peer of France and all that...
А Гюго, пэр Франции и все такое...
"That is possible", says the guard. The man tries to peer through the entrance.
Проситель заглядывает внутрь, ведь доступ к закону должен быть открыт для всех.
# # Every duke and earl and peer is here #
Скачки начинаются теперь.
O, sweet England. [SINGING] King Stephen was a worthy peer
Король Стефан, монарх богатый,
All morning you peer into the street,
Все утро ты смотришь за ворота.
So... when you peer
Итак... если Вы заглянете...
I never thought I would live to see the day when a peer of the realm, entrusts to us, a case of valuables...
Никогда не думал, что доживу до того дня, когда пэр королевства доверит нам чемодан с ценностями...
" You people who peer into the back seats of our cars,
Вы, уставившиеся на задние сидения наших машин,
Visitors can walk through a Skylab, and peer at the Apollo-Soyuz link-up of American and Soviet spaceships.
Посетители могут пройтись по Скайлэб и наблюдать стыковку американского и советского кораблей.
All that he was known with certainty to have done and this because in a season of scant news it had formed the subject of a newspaper article entitled "Peer's Unusual Hobby" was to form a collection of match boxes.
Наверняка о нём было известно только одно - да и то потому, что как-то в пору газетного голода это послужило темой большой заметки под заглавием "Редкое хобби пэра", а именно что он собирает коллекцию спичечных коробков.
We won't know the truth until we peer into the coffin.
Пока не увидишь тело, ты правды не узнаешь.
Night and Day your behavior has been coarse... and is no down in corresponding black and white... for all the world to peer at, whether the sun shines... or the wind blows, hot or cold.
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
The world might peer at those drawings... and ask what conspiracy of inheritance... did Mr. Neville have for you.
Свет может усмотреть некий сговор между вами и мистером Нэвиллом, касающийся наследства.
- Upstairs, with Peer Gynt.
- Наверх, с Пер Гюнтом.
Have you got the text of Peer Gynt?
У тебя найдется текст "Пера Гюнта"?
"Suggest how you would resolve the staging difficulties " inherent in a production of Ibsen's Peer Gynt " you have written, quote,
"Сформулируйте ваши предложения относительно того, как справиться с трудностями, возникающими при постановке на сцене ибсеновского" Пера Гюнта ".
"In attempting to resolve the staging difficulties " in a production of Peer Gynt " I would present it on the radio because, as Ibsen says,
"Для того, чтобы преодолеть затруднения, возникающие при постановке пьесы" Пер Гюнт " в театре, я бы порекомендовала инсценировать ее на радио, потому что, как отмечал сам Ибсен, он писал ее как пьесу для голосов
( Frank, slurring ) No but seriously, folks, there is something that I have always wanted to ask you, and it is - have you seen Peer Gynt on the radio?
( Фрэнк, с издевкой ) Да я серьезно, ребята, кое о чем я всегда хотел вас спросить, вот, например : видели ли вы, как "Пера Гюнта" ставят на радио?
"Suggest ways in which one might deal " with some of the staging difficulties in a production of Ibsen's Peer Gynt. "
"Сформулируйте ваши предложения относительно того, как справиться с трудностями, возникающими при постановке на сцене" Пера Гюнта "!
Oh, no, I'm not a peer.
Нет, я не лорд.
Cappie won't mind. She has this peer-group thing.
Ей не хватает внимания сверстников.
- Peer pressure, man. - Handle your shit.
" ногда мне приходит на ум, что лучше было бы жить с женщиной.
As I'm sure you're aware, his reputation in this field is without peer, and Dr. Meinheimer will present his recommendations to the Annual National Press Club Dinner this Tuesday evening.
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
O peer!
О, Ваша Светлость
Do I fail to understand him because I can't peer into his mind?
Я не смогу его понять, потому что не смогу заглянуть в его разум?
The daughter of a Labor Peer, could she stand by and watch as government funds were used to support the military junta? Of course not!
Могла ли она спокойно наблюдать, как деньги английского правительства шли на подготовку военного мятежа?
He gives me tons of advice about teenage problems like... on drugs and alcohol and girls and... kisses and teachers and acne and peer pressure.
Он дает мне множество советов по поводу подростковых проблем... типа наркотиков, алкоголя, девчонок... поцелуев, учителей, прыщей, проблем со сверстниками.
He can peer into your soul... and use the fear he sees against you. You must be prepared.
Он может смотреться в твою душу и использовать страх, который он видит, против тебя.
" When the vipers try to peer through the temple gates
" Когда гадюки попытаются взглянуть через врата Храма,
It will allow the vipers to peer through the temple gates- - the wormhole, as you call it.
Он позволит гадюкам взглянуть через ворота Храма - червоточину, так вы её называете.
The communications relay. In a sense, we've been trying to peer through the temple gates.
Коммуникационный ретранслятор... в некотором смысле мы пытались взглянуть через врата Храма.
Oh... you can peer through to the internal energy that we are suppressing?
Оу... ты можешь видеть нашу внутреннюю силу? это удивительно.
He's an old friend, colleague, peer.
Он мой старый друг, коллега, соратник.
He's not even a peer.
Он даже не с нами.
Peer pressure, they call it.
Стадный инстинкт, как они говорят.
Peer pressure.
Стадный инстинкт.
I can't believe that a general Count of Morcerf and peer of France...
Не могу понять, как генерал, граф Морсерф, пэр Франции...
When I'm tempted by peer pressure, I turn to God.
Когда меня обуревает соблазн, я призываю Бога.
It might be hard to see, but what we should learn from this is to be true to ourselves and to resist peer pressure.
Иногда его не видно, но мы должны научиться быть с собой честными и противостоять давлению толпы.
Peer pressure?
Ћюдска € предосудительность?
Peer pressure?
Людская предосудительность?
I'm vowing to have no peer.
.. даю клятву не водиться с другими.
We mustn't peer under the King's doublet.
Не следует заглядывать под королевский камзол.
I peer back again and again at that dreamlike state
А я всё вглядываюсь в это дремотное состояние.
When Kim Bishop was 14 she was the only one in her peer group who chose not to smoke pot.
Когда Кимми Бишоп было 14 лет, она была единственной из ровесников, кто решил не курить травку.
You are very respected within your peer group.
Вы очень уважаемы среди вашей группы.
Only way to run a family these days is bunker-style you peer out through the slit.
Единственный способ управлять семьей в эти дни - сидеть в бункере, выглядывая через щель.
He was a Labor Peer.
Он был лейбористом.