English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Perks

Perks Çeviri Rusça

457 parallel translation
A new altercation started between the former Mayor and Dupuis about tax collectors'wages and perks
Тотчас же возникли новые пререкания между бывшим мэром и г-ном Дюпюи по поводу размера жалованья, получаемого сборщиком податей, и его побочных доходов.
Perks...
Дополнительные льготы.
And the perks.
И льготы.
Now you do good... you get perks.
Теперь постарайся... тебе нужны навыки.
Lots and lots of perks.
Много, много навыков.
Oh, Nellie, them perks are a perkin'.
ќ, Ќелли, они так горд € тс € собой.
There are many perks in being the mother ofa living god.
Стать матерью живого бога - редкий удел.
That's one of the perks of running a health and leisure business I guess.
Смею предположить, что это из-за моего оздоровительного клуба.
One of the few perks of this office is that...
Одна из немногих льгот этого офиса - это...
One of my perks is free tickets.
Летаю бесплатно.
- Maybe next year I can be a reindeer. - Look at the perks.
- Через год я буду помощницей Санты.
Benefits, perks, a green cookie on St. Patrick's Day?
Пособия. Льготы. Обязательная зеленая печенюшка в день святого Патрика.
Because "it perks up tired blood and exonerates the bowels."
ѕотому что очищают кровь и восстанавливают пищеварение.
She perks up after dark.
Она встанет, как стемнеет.
Not just for any jobs either, but desirable ones with ample salaries and fabulous perks.
И не на какую-то там работу, а на ту, что вы хотели с солидной зарплатой и баснословным премиальными.
It's one of the perks of being shallow Take care, Helen.
Это уровень обеспеченности.
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks.
Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов.
In my days cops could count on a few perks.
В мои дни полицейские могли рассчитывать на некоторые привилегии.
One of the perks of the job.
Oдна из привилегий данной работы.
This job has a whole lot of perks.
У этой работы много привилегий.
This is one of the perks.
Это одна из привилегий.
- So let's be gods The perks are great - Yeah!
- @ Так будем богами... @
FBI has its perks.
У ФБР есть свои привилегии.
I believe perks like that also give a definite boost to employ moral, don't you?
Такие поблажки улучшают производительность сотрудников, правда ведь?
- Perks of the job.
- Это мое право.
- A few perks, aren't there?
- Радости есть, не так ли?
- What sort of perks?
- Какие ещё радости?
GYM CLASS DOES HAVE ITS PERKS.
- У занятий по физкультуре есть свои плюсы.
It's one of the perks of my seniority.
Это одна из моих привилегий.
Did I mention the perks of power?
Я тебе напоминал плюсы власти?
I know this may sound sick, but it really perks me up.
Понимаю, что глупо, но это так поднимает настроение!
- Nice perks for the sellout. - A little tip, Spike.
Милый рекламный трюк.
Will the perks never end?
Льготы никогда не будут заканчиваться?
Michael : THERE'RE A LOT OF PERKS TO BEING A MEMBER OF THE Q-MART FAMILY.
Есть много преимуществ в том, чтобы быть членом семьи "Q-mart".
- No one mentioned all the perks.
- А, приличный костюм никто не замечал.
Pedestals, perks and props.
Пьедесталы, льготы и опоры.
There are definite perks stabbing smart guys like him.
Дружба с такими умниками дает множество превилегий.
Plus there are a number of perks.
Плюс некоторое число привилегий :
Well, the perks of having a dad at n.t.a.c., I guess.
Да, неплохо иметь папу в Службе Безопасности.
This is the right thing, the heroic thing, and being a hero comes with some perks.
Это правильный поступок, героический. А героем ты получишь некоторые привилегии.
Don't want everyone clamoring for the same perks.
Не хочу, чтобы все потребовали тех же привилегий.
What perks?
Каких привилегий?
If you want a shot at the Super Bowl, If you want a shot at the Super Bowl, not to mention all the bonuses, endorsements and perks, not to mention all the bonuses, endorsements and perks, I suggest you keep your mouths shut.
Но если хотите попасть на Супер-Кубок, не говоря уже про все бонусы, контракты и прочие радости, я полагаю, вам лучше помолчать.
But I'll tell you one thing, this whole gig it ain't without perks.
Но одно могу сказать точно. Эта работенка не без своих плюсов.
But still, this life it's not without its perks.
Но все же эта жизнь не без своих плюсов.
I got him export perks via my political contacts.
Я выбил для него льготы на экспорт через свои политические связи.
One of the many perks of having a refugee camp in the neighborhood.
Еще один плюс наличия под боком лагеря беженцев.
Being the youngest has its perks.
Быть младшим имеет свои преимущества.
Well, I like perks.
Мне нравятся привилегии.
I live for perks.
Я живу ради привилегий.
Uh, all the perks.
Это всё привилегии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]