Petrified Çeviri Rusça
229 parallel translation
I was petrified.
Я спасся.
The Silurian. Nothing but rock and stone. As if the whole world was petrified.
Только скалы... как будто земля превратилась в камень...
The Queen and the courtiers were petrified with horror.
Королева и придворные окаменели от ужаса.
She stood petrified...
Она просто окаменела...
- I was petrified.
Я просто оцепенела.
It's petrified.
Превращено в камень.
How fascinating, a petrified jungle.
Как интересно, джунгли превращенные в камень.
But... these capes, like mountains of gold, these crowns, like small petrified souls...
Но... эти покровы, как горы золота, эти короны, как маленькие окаменелые души...
- There's the edge of the petrified jungle.
- Там полоса каменных джунглей.
Petrified.
Окаменел.
Petrified? They must move, I say.
Быки боятся русских стрел!
I got petrified when I realized that their next victim was a white man.
Я окаменел, когда понял, что их следующей жертвой будет белый человек.
I was petrified when saw a boat that were sailing just to one mille of the island.
Я был ошеломлен, когда увидел корабль, настоящий корабль в одной миле от острова.
You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat ;
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками ;
No... some sort of life form that has become petrified, I should think.
Нет.. думаю, это какая-то форма жизни, которая окаменела
I was close to becoming petrified myself!
Я чуть не окаменела сама!
The story of the mother petrified, turned into a weeping rock, because it pleased a goddess to kill her sons, one by one, with arrows.
История окаменевшей от ужаса матери, ставшей плачущей скалой, потому что богине захотелось одного за одним стрелами убить её сыновей.
The petrified forest in Arizona.
Ископаемый лес в Аризоне.
At the time when these petrified forest trees were alive, 200 million years ago, every single main type of insect we know today was already in existence.
В то время, когда эти ископаемые лесные деревья были живы, 200 миллионов лет назад, главные типы насекомых, которые мы сегодня знаем уже существовали.
Here, for example, is a piece of petrified wood, and before it was turned to stone, some beetle had bored holes into it, just as beetles bore into dead wood today.
Здесь, например, в части ископаемого дерева, прежде, чем он окаменел, жуками были прогрызаны отверстия, так же, как жуки делают это сегодня.
Petrified.
До оцепенения.
For a moment his heart was assailed by something like a pricking of conscience, but the emotion was only transitory, and his heart became petrified as before.
В сердце его отозвалось нечто похожее на угрызение совести и снова умолкло. Он окаменел.
The dead old lady sat as if petrified ;
Мёртвая старуха сидела окаменев ;
Grains of petrified wood sifting down from above
Деревья каменеют и рассыпаются на песчинки.
I'd be petrified!
Это будет еще хуже.
Petrified, alone on his horse, in the battlefield, flies all over him.
Торчал один посреди поля боя, неподвижный на своей лошади, облепленный мухами!
I'm petrified.
Я вся дрожу.
"The mother is motionless. Petrified."
Мать стоит неподвижно, словно окаменев.
- I'm petrified.
- Я просто остолбенел.
Howard turned slowly to stone, petrified day by day, his mind imprisoned in a concrete fortress until all we could hear were his groans on the telephone circling the globe.
Говард медленно обратился в камень, постепенно, день за днём, его сознание замуровывалось в темницу безумия, до тех пор, пока единственным, что мы от него услышали не стали стоны в телефонной трубке.
I'm petrified.
- Мне ни за что глаз не сомкнуть.
Except I think I'm still a little too petrified to laugh.
Хотя я думаю, что я еще слишком испуган, чтобы смеяться.
Petrified.
Окаменелая.
A bird has become petrified and lost its sense of direction.
Птичка окаменела и потеряла ориентацию.
That's petrified wood.
Окаменелая древесина.
He was petrified. Of Miss French?
От мисс Френч?
The kid was petrified.
- Ребенок был в шоке.
I am petrified of him.
Ужаснo!
She'll be petrified.
Она будет в оцепенении.
My sister got little, petrified lumps.
Моя сестра получила какие-то маленькие, твердые шишки.
I haven't held a cigarette since I played Duke Mantee in our junior high production of The Petrified Forest.
Я не держал в руках сигареты с тех пор, как сыграл Дюка Манти в нашем школьной постановке "Окаменевшего леса".
Yes, I remember watching you from the petrified audience.
Да, я помню, как смотрел твою игру среди окаменевших зрителей.
I was petrified someone I knew would see me driving this humiliating car.
Боялся, что кто-нибудь из знакомых увидит меня за рулём этого позорища.
I aimed at him The ruffian was petrified.
Ксёндз Пробош заряжал, не ведая покоя.
At first I was afraid I was petrified
Сначала я испугался я был ошеломлен
Dad, wh-when a sixteen year old tells her father that she's afraid of being alone, she's afraid that nobody will ever love her, she's, she's petrified that she'll fail - - it's, it's, it's probably a little endearing.
Пап, когда девочка в 16 лет рассказывает отцу, что она боится остаться одна боится, что никто никогда не будет ее любить что она каменеет от страха перед неудачей -... это может показаться милым.
Petrified Forest, Cascades, Joshua Tree.
Петрифайд Форест, Норс Каскейдс, Джошуа Три.
" At first I was afraid I was petrified
" Сначала я испугалась, я вся окаменела
PEGGY'S PETRIFIED RIGHT NOW.
Я это чувствую.
- I've never been so petrified.
- Боже мой!
And by show time... he's numb with fear, he's petrified.
Публика, там, снаружи, ждет его... а он тем временем за кулисами пьет и пьет.