Pimple Çeviri Rusça
177 parallel translation
Listen, you insignificant, square-toed, pimple-headed spy!
Ах ты, наглая тупоголовая ищейка!
Make her have such a huge pimple on her nose that she could never get married.
Пусть у неё на носу вскочит прыщ, да и останется, и она никогда не выйдет замуж.
That's why we are stranded on this pimple of a planet whilst you footle with that fuse box, mm?
Поэтому мы сели на мель на этом прыще планеты, пока ты валял дурака с блоком предохранителей, мм?
I'll even find a pimple On a giant elephant
Найду я даже прыщик На теле у слона.
A friend of mine had this awful pimple on the inside of his nose!
Ужас, ужас. Да. А у одного моего знакомого в носу образовался нарост.
You ain't the beginning of a pimple on the late, great Robert Johnson's ass.
Ты даже до прыща на заднице великого покойного Роберта Джонсона не дорос.
I'm coming up with a brilliant advertisement for a dull pimple cream.
Я надумал блестящую рекламу идиотского крема от прыщей. Почему тогда мне нельзя посмотреть?
What do they want another pimple cream for?
Зачем им еще один крем для прыщей, рынок насыщен.
How are we getting on with the pimple cream?
Как у нас с кремом от прыщей?
He said you had problems with the pimple cream.
Он сказал, у тебя какие-то проблемы с кремом от прыщей. Правда?
He's wrong. Because I have irradicated the pimple cream from my life.
Потому что я вычеркнул этот чертов крем из своей жизни.
Listen, we've got to talk about this pimple cream.
Слушай, надо обсудить наш крем от прыщей.
And that's how I want to sell this pimple cream.
Вот, как я собираюсь продавать этот крем.
If you want to sell this pimple cream. You've got to encourage pimples.
Хотите продать этот крем, продвигайте прыщи.
Forced to cover myself with a fabric because of some outdated human morality- - to say nothing of being too hot or too cold- - growing feeble with age, losing my hair catching a disease, being ticklish, sneezing having an itch, a pimple, bad breath.
Не говоря уже о "слишком горячем" и "слишком холодном", одряхлении, облысении, болезнях, щекотке, чихании, зуде, прыщах и зловонном дыхании,
Pike's Peak was a pimple then, wasn't it?
Пaйк Пип тогдa прыщом был, дa?
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time.
Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
Do I have a pimple?
Что такое, у меня прыщ на носу?
Al Nechy, that pimple tells Daphne
Эл Нечи, этот слизняк сказал Daфне
That man could shoot a pimple off your nose without breaking the skin.
Он может отстрелить вам прыщ с носа, не повредив кожу.
"lf I had a pimple, I would have won."
Будь у меня прыщ, я бы выиграл. "
It's more like you push the pimple hard enough... and it pops up someplace else.
Это больше как вы давите на прыщ достаточно сильно... и он выскакивает где то ещё.
I haven't had a pimple since I was 18.
У меня не было прыщей с 18 лет.
'Cause I don't give a shit about your medal... because I knew you before you were a mathematical god... when you were pimple-faced and homesick and didn't know what side of the bed to piss on.
Я ведь помню тебя ещё до того, как ты стал богом математики. Тот прыщавый малец не знал, где пописать.
It's now a pimple diminimus.
Теперь это прыщ лилипутус.
No, it's fancier than a pimple.
Нет, это... красивее бородавки.
I call you Pimple Popper, M.D.
Я называю тебя доктором ПрыщеДавкой.
Was it Pimple Popper, M. D?
Из-за доктора ПрыщеДавки?
I want the antidote, Pimple Popper.
Мне нужно противоядие, ПрыщеДавка.
A pimple, sir.
Прыщик, сэр.
"If I had a pimple, I would have won!"
"Если бы у меня был прыщ, я бы выиграл!"
I'm waiting for a pimple to shrink.
Жду, пока прыщик подсохнет. Буду там в 9.30.
I'm getting a pimple.
У меня прыщик вскочил.
Like if I have a pimple, what can I do about it?
Как мне избавиться от пустого беспокойства?
Dr. Pimple, Shin Jongja.
Доктор Пимпл, Шин Джонгиа.
That your planet is a pimple, it's a blemish among planets, so on behalf of the commission, bye bye!
Что твоя планета дрянь! Она позорит все планеты. Так что от лица комиссии, пока.
You're a pimple on society's ass! You'll never amount to anything!
Ты всего лишь прыщ на заднице общества, и тебе в жизни ничего не достигнуть.
You're nothing but a pimple on the ass of progress.
Ты как чирей на заднице прогресса.
He's not coming to your high school to be interrogated By a bunch of pimple-faced teenagers.
Он приезжает к вам в школу не для того, чтобы его допрашивали прыщавые подростки.
Every last pimple, every last character flaw.
До последнего прыща, до последнего недостатка.
Pimple-faced college dropouts who have made unhealthy sums of money forming Internet companies that create no concrete products, provide no viable services and still manage to generate profits for all of its lazy, day-trading, son-of-a-bitch shareholders.
Прыщавые, бросившие колледж недоучки, заработавшие баснословные деньги на интернет компаниях, которые не производят реальной продукции, не оказывают полезных услуг и всё же приносят доходы этим ленивым необразованным ублюдкам-акционерам.
I have more scorn over a pimple.
Я сильнее презираю прыщ.
I don't want the gossip. I just- - l don't know. I wanna hear that she has a pimple or something.
Вовсе нет. Просто, не знаю, я бы с удовольствием услышала про то, что у нее вскочил прыщ или что-то такое.
The stink of pimple cream turns my stomach.
- От запаха крема против прыщей меня выворачивает.
Almost nothing. A pimple.
Кое-что, пупочка.
It's a pimple.
Дело пустяковое.
This cursed pimple cream has got on top of you.
Этот чертов крем доконал тебя.
A pimple?
Что, прыщик?
I'm afraid that compared with my imminent marriage to Madeline Bassett and subsequent imprisonment on charges of bigamy, together with the probability of Spode doing unspeakable things to me, the whereabouts of the club book is but a pimple on the face of the moon.
Какая книга! Дживс, мне грозит неминуемый брак с Мэдлин,.. а затем обвинение в двоеженстве и арест.
What, a pimple?
Может бородавка?
One more step and you get in your head - a pimple.
Ещё шаг и в голове - скворешник!