Pitchfork Çeviri Rusça
102 parallel translation
But say you landed someplace with a pitchfork.
Вот если бы вы приземлились с вилами...
She should hit it with a pitchfork...
Ей бы следовало проткнуть его вилами.
Pitchfork means an assassin or something.
Вилы означают "убийца" или вроде того.
No, don't look for the pitchfork and pointy tail.
Но не ищите в его облике вил и хвоста.
Devil with horns poking you in the butt with a pitchfork?
Дьявол с рогами, насаживающий ваш зад на вилы?
Let the damned Albanians rot on a pitchfork.
Пусть албанцы гниют, насаженные на колья, сестру их... Здравэ...
"I'll stick this effing pitchfork up your hole." That was another one.
"Я воткну эти х... вы вилы прямо тебе в задницу." Вот вам еще одно.
And if a chap with horns and a pitchfork comes looking for ya,..... blame me. All right?
А если парень с рогами и вилами придет за тобой,..... вали все на меня.
So, this is where you shot Pitchfork?
Так это здесь снимали "Трезубец"?
Pitchfork III... the final testament.
"Трезубец 3"... последнее свидетельство.
Quite impressive for a farmer with a pitchfork, wouldn't you say?
Довольно неожиданно для фермера с вилами, не правда ли?
... the sack will fall on the pitchfork and send me out the window... ... and on the way to freedom, so step back.
... мешок с мукой упадёт на вилы и подбросит меня прямо в окно на свободу, так что - разойдитесь
Get off this patio, get back to the barn... ... get a better pitchfork.
Убраться из этого дома, вернуться в сарай найти вилы получше.
Pitchfork. Fork it over. Fork in the road.
Не хочу наступать на одни и те же грабли
Maybe I'll get you a pitchfork for Christmas, so we can put you on a can of Underwood ham.
Может, я подарю тебе вилы на рождество и мы посадим тебя на банку с ветчиной.
I'm gonna run this pitchfork through it.
Я те его щас вилами продырявлю.
Devil's pitchfork.
Вилы дьявола.
i mean, if it was red "k," you wouldn't be doing chores, and if it was silver "k," you'd be afraid that pitchfork was gonna turn you into a shish kebab.
В смысле, если бы это был красный "к", ты бы сейчас не работал по хозяйству, а если бы это был серебряный "к", ты бы боялся, что те вилы сделают из тебя шашлык.
Okay, call me the advocate of the devil, clark but don't you think that pointing the pitchfork at lex is a little bit of a stretch?
Хорошо, называй меня адвокатом дьявола, Кларк но разве ты не думаешь, что твои обвинения Лекса - это не слишком.
Now, I'm not talking about a devil with the pitchfork and horns.
Я не говорю о дьяволе с рогами и копытами.
Ben Fletcher fell on his pitchfork the other week.
Бен Флетчер упал на вилы на прошлой недели.
I got offered an internship with Pitchfork Media.
Мне предложили стажировку в компании Питчфорк Медиа.
It's not glamorous as the Pitchfork gig, And it's top 40, which makes my parts hurt, But it's radio.
Это не так эффектно, как Питчфорк, и это передача топ 40, что мне совсем не нравится, но ведь это радио.
Pitchfork is music I'm into.
Питчфорк - это та музыка, которой я увлекаюсь.
They make us look at a video every day, while they're putting lube on the pitchfork.
Нас заставляют смотреть запись каждый день, пока они смазку на вилы наносят.
It's pitchfork time.
Время для вил.
Sharpening your pitchfork?
Точишь вилы?
No, you know what? You're probably triangulating my phone signal right now with a pitchfork and a dowsing rod.
Вы, наверное, триангуляции сигнала мой телефон прямо сейчас с вилами и Биолокация стержня.
- Can you handle a pitchfork?
- Грабли умеешь держать?
More like a pitchfork.
Больше похоже на вилы.
So, moms, skip trick-or-treating this year, and instead, sit your little toddler down and explain that daddy's a hungry zombie, and before he went out to sharpen his pitchfork, he whispered to mommy that you looked delicious.
Так что, мамочки, пропустите в этом году "угощай или пожалеешь", а вместо этого усадите своего малыша и объясните, что его отец - голодный зомби и перед тем, как выйти, чтобы заточить свои вилы, он шепнул мамочке, что малыш аппетитно выглядит.
Just be grateful I didn't bring my pitchfork.
Скажи спасибо, что я не взяла свои вилы.
I played him in the fifth grade with a pitchfork and a toga.
Я играл его в пятом классе, у меня были вилы и тога.
Pitchfork.
- Вилы.
How the hell can I fight a Nazi invasion with a pitchfork and a tractor?
Блин, как же мне бороться с немецким вторжением такими граблями и тракторами?
Come on, Alfred Pitchfork!
Ну же, Альфрэд Стручок.
Hephaestus was the god that made Poseidon's trident Hades'pitchfork and Zeus'thunderbolt.
Гефест был богом, создавшим вилы Аида, трезубец Посейдона и молнию Зевса.
Poseidon's trident and Hades'pitchfork.
Трезубец Посейдона. И вилы Аида.
Horns, pointed tail, pitchfork.
Рога, острый хвост, вилы.
Mitchell, my grandpa runs to his pickup truck every morning because he thinks the pitchfork is gonna come back down.
Митчелл, мой дед бежит к своему пикапу каждое утро, потому что думает, что вилы могут упасть с неба.
It's not a garbage disposal, cleaver, pitchfork, pinking shears...
Это не утилизатор отходов, не тесак, не вилы, не фестонные ножницы...
So... did you wield a pitchfork?
Так... ты умеешь обращаться с вилами?
I see... devil horns... pitchfork... pointed tail, hooves are... cloven!
Я вижу... дьявольские рога... вилы... заостренный хвост, копыта... раздвоены!
But they both have a mob mentality, and I'm pretty sure Dwight has a pitchfork in his car.
Но они оба мыслят, как толпа, и я уверена, что у Дуайта в машине есть вилы.
You need my pitchfork?
Тебе нужны мои вилы?
We would rather be a peasant in a garden with a pitchfork - if that would keep you safe.
Мы предпочли бы быть крестьянином в саду с вилами - если бы это обеспечило вам безопасность.
Is that a pitchfork?
А это вилы?
Maybe he turned his AK-47 into a pitchfork.
Может быть он переплавил свой АК-47 в вилы.
Not a pitchfork, Booth.
Не в вилы, Бут.
Pitchfork.
Вилы.
Whore with a pitchfork.
Курва с вилами.