Planned Çeviri Rusça
5,598 parallel translation
I do not know what Mr. Markham has got planned for you...
Не знаю, что мистер Маркэм собирается с тобой сделать...
Kallus has an operation planned- - probably to capture Trayvis... or worse.
Каллас запланировал операцию... Возможно, по захвату Тревиса... Или ещё хуже.
Look, I couldn't tell you what I had planned.
Слушай, Я не могу сказать вам весь план.
I mean, I have more work to do before I can confirm anything, and all due respect, Walt, I had planned on doing that work alone.
Я имею в виду, что мне нужно поработать, до того, как я смогу что-либо подтвердить, и, Уолт, при всем моем уважении, я планировал поработать один.
Maybe that's what he's got planned for Lexi and Cara.
Возможно, то же самое он планировал и для Лекси с Кэрой.
You were the victim of a prank planned by Ryan Fisher.
Ты стал жертвой розыгрыша, спланированного Райаном Фишером.
Well, having been together virtually non-stop ever since, at what point do you think I slipped off with pen and paper and planned an entire grift, then withheld it from you?
Итак, фактически все время с тех пор мы непрерывно были вместе, в какой момент, по вашему мнению, я ускользнул с ручкой и бумагой и спланировал весь развод целиком, а потом утаивал это от вас?
Just like you planned.
Прямо как ты и планировал.
Things, uh, things didn't go exactly as I had planned.
Дела пошли совсем не так, как я планировал.
Whoever planned this operation was probably filmed with that camera.
Того, кто планировал операцию, вероятно, засняла та камера.
What you got planned today, Terr?
Какие планы на сегодня, Терр?
At the Planned Parenthood.
В Центре Планирования Семьи.
He planned this!
Он это спланировал!
You planned this!
Ты это запланировала!
Jane : Everything turned out exactly as we planned.
Всё вышло в точности так, как мы планировали.
So we're taking the guns, and we didn't bring the money because we planned on blowing Chick Hogan's brains out, but like I said, he's not here.
Так что мы забираем пушки, но не принесли деньги, потому что собирались выбить Чику Хогану мозги, но, как я сказал, его здесь нет.
And they will make it perfectly clear that the deadly assault that Mr. Maker and Mr. Rentman meticulously planned and carried out not only meets the threshold for capital punishment but goes far beyond it.
И с их слов вам станет абсолютно ясно, что бойня, тщательно спланированная и исполненная мистером Рентманом и мистером Мейкером, не только заслуживает высшей меры наказания, эта мера недостаточно строга для них.
You and Mother planned to rid the farm of me.
Вы с матерью хотели избавиться от меня.
Is that what you had planned in the end?
Вы этого и хотели добиться в конце?
So that leaves you and John as the only two people that we get to put in jail for whatever stupid thing that you had planned, but you're the only one we got in custody.
Так что только вы с Джоном можете загреметь в тюрьму за то, чтобы вы там не замышляли, но мы арестовали только тебя.
I brought dinner... like we planned.
Я принесла ужин... как мы и договаривались.
Well, that didn't work out as planned.
Все пошло не так, как планировалось.
Whatever she has planned tonight, I'll be there.
Что бы она ни задумала - я буду рядом.
Bill and I have a lot of trips planned in connection with the book, and so I'm- - I'm interviewing a travel agent who will make those accommodations for us - from now on.
Нам с Биллом предстоит много путешествовать после выхода книги, и я ищу турагента, который будет организовывать для нас поездки.
Really? You and George planned this, huh?
- То есть вы с Джорджем это планировали?
Out for the day... as planned.
- У него выходной. Как и планировалось.
Or wasn't that how Joy planned on telling me?
Или она собиралась сообщить мне по-другому?
We'd planned to run away together, but she stood me up.
Мы хотели убежать вместе, но она не пришла.
Is that you planned this dinner before you knew how the meeting with your publisher was gonna go.
Вы запланировали эти посиделки, ещё не зная, как пройдёт ваша встреча с издателем.
Does this mean you have something special planned for today?
Это означает, что на сегодня ты запланировал что-то особенное?
Just one thing didn't work out as planned.
Вот только одно не получилось, как я хотел.
Now tell me what Gold has planned.
Теперь скажи мне, что планирует Голд.
It's not my fault if your magic can't get it out of the bloody shell. Now tell me what Gold has planned.
Я не виноват, что твоя магия не способна извлечь его из чертовой ракушки.
You don't know what Zelena has planned.
Ты не знаешь, что задумала Бастинда.
And when I realized what Emma had planned for Marian, well, I knew I had to get in while the getting was good.
И когда я поняла, что Эмма задумала для Мэрион, ну, я решила ухватиться за эту возможность, раз таковая предоставилась.
So I bided my time watching Emma and her one-handed lover scurrying about trying to right their mistakes, and... when I saw they planned on bringing Robin's wife back, I mean...
Так что я выждала время, наблюдая за Эммой и ее одноруким любовничком, которые метались в попытках исправить свои ошибки и... когда я увидела, что они решили вернуть Робину его жену, ну то есть...
Come on, tell me you have something more fun planned.
Перестань, еще скажи, что у тебя запланировано что-то более веселое.
She's innocent, and she knows Mona planned this scheme.
Она невиновна, и она знает, что Мона спланировала эту схему.
And that is why Alison DiLaurentis planned and carried out the murder of Mona Vanderwaal, consigning her to a cruel, anonymous end.
И поэтому Элисон Дилаурентис спланировала и осуществила убийство Моны Вандерволл, определив для неё жестокий, безымянный конец.
Alison DiLaurentis planned and carried out the murder of Mona Vanderwaal.
Элисон Дилаурентис спланировала и осуществила убийство Моны Вандервол.
I worked with Connor for almost a year, so you'll understand if I find it a little hard to believe that he planned a major crime.
Я работал с Коннором почти целый год, поэтому вы понимаете, что мне немного сложно поверить, что он планировал крупное преступление.
Hadn't planned on taking the risk, to be honest.
Я не хотел рисковать, если честно.
I don't think you planned to kill him.
- Думаю, вы не планировали его убивать.
What if, before rushing into marriage, she planned to see if there were indeed... other fish in the sea?
Что, если перед вступлением в брак, она планировала посмотреть, есть ли на самом деле... другая рыба в море.
She'd got it all planned and now it's just been ripped out
Распланировала все, а сейчас ее просто разрезали.
And was, um... was this pregnancy planned, or...
Эта.. Эта беременность была планированной или...
We-we, we planned to wait until genetic selection procedures were more accurate.
Мы хотели подождать, пока процедуры по генетической селекции не станут более точными.
Everything that is happen on Earth was planned long ago.
Всё, что случилось на Земле, было давно спланировано.
So this was all planned?
Так это всё было спланировано?
I planned a party.
Я готовила празднество.
What's your little girlfriend got planned?
Что задумала твоя маленькая подружка?