English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Plausible deniability

Plausible deniability Çeviri Rusça

102 parallel translation
Everybody in the power structure has a plausible deniability.
Ведь, никто из властных структур ничего не знает. Все всё отрицают.
Two words, Mr President. Plausible deniability.
Чтобы вы могли правдоподобно отрицать их существование, г-н Президент.
- It's plausible deniability.
- Это правдоподобная отговорка.
Plausible deniability.
Это спорный вопрос.
- Plausible deniability. -
У меня замечательная память.
Just when you thought plausible deniability was gonna save your ass.
А Вы надеялись, что получится всё отрицать?
Plausible deniability.
Нет. Правдоподобное отрицание.
Plausible deniability.
Правдоподобное отрицание.
Plausible deniability?
Чтобы отрицать все более правдоподобно?
I tried to insulate you as long as I could, preserve your plausible deniability, but...
Я пытался как можно дольше держать вас в стороне, чтобы сохранить ваши оправдания правдоподобными, но...
Don't ask. Plausible deniability.
Не спрашивай. "Правдоподобное оправдание."
Plausible deniability.
"Правдоподобное оправдание?"
Plausible deniability, sir.
"Убедительная отрицаемость", сэр.
You should just take this money that I give you and not look too closely at it. So, if God forbid, I get caught you maintain plausible deniability.
Ты упускаешь, что тебе нужно всего лишь взять деньги, что я даю и не заморачиваться на счет них, чтобы, если, не дай Бог, меня посадят, ты могла все отрицать.
That, in your mind, is plausible deniability?
Правда? Так по-твоему отрицать?
Well, this way, if anyone sees us, we'll have plausible deniability.
Если кто-то нас увидит, мы сможем правдоподобного отрицать свою причастность.
Look, Dad. What you need is plausible deniability.
Пап, послушай что тебе нужно, так это правдоподобная отмазка.
It's what known in the drug world as plausible deniability.
В нарко-мире это зовется "убежденное отрицание вины".
I want you to have plausible deniability.
Я хочу, чтобы ваши отрицания выглядели правдиво.
Plausible deniability.
Правдоподобные отрицания.
You're really big on plausible deniability.
Ты действительно хорош в правдоподобном отрицании
Plausible deniability?
Вопрос к специалистам?
He needs plausible deniability.
Ему придётся придумывать оправдание.
Plausible deniability and all.
Чтоб ты мог все отрицать и т.п.
Either stensland's out and we double our billings, or you have plausible deniability, and he stays with the firm.
Либо мы избавляемся от Стенсленда и удваиваем свои счета, либо у тебя есть убедительная отговорка, и он остается в фирме.
I have plausible deniability.
Полное отрицание вины.
Georgina went black ops on this one, and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price for my plausible deniability, right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance.
Джорджина воспользовалась секретным оружием, и хотя я уверена, что в конце концов мне придется заплатить за свое правдоподобное отрицание, но сейчас я буду наслаждаться блаженством неведения.
Plausible deniability?
Правдоподобное отрицание?
plausible deniability.
правдоподобное отрицание.
Frankly, you have no need to know, and I would like to keep it that way in order for you to maintain plausible deniability.
Честно говоря, вам в этих данных нет никакой необходимости и я бы предпочёл всё так и оставить, чтобы вы могли сослаться если что на незнание об инциденте без последствий.
Well, plausible deniability is never a bad thing, right?
Ну, правдивое отрицание причастности никогда не навредит, да?
Plausible deniability, Madam President.
Сложно отрицать, мадам Президент.
There's this plausible deniability thing that happens in my family.
В моей семье есть способность отрицать возможное.
He needs to have plausible deniability.
У него должно быть на руках правдоподобное отрицание.
I needed to maintain plausible deniability, which I can continue as long as you two both act professionally at the precinct.
Я должна правдоподобно не замечать, что я и продолжу до тех пор, пока вы оба ведете себя в участке профессионально.
I may or may not need plausible deniability.
Возможно, я буду все отрицать. Или не буду.
Ah. Plausible deniability.
Правдоподобное отрицание.
But the rule was never to give them too much information so as to give them plausible deniability.
Правилом было держать их в неведении и правдоподобно им врать.
There is a chance that Joan emerges from this unscathed, but she's gonna need more than plausible deniability.
Есть шанс, что Джоан выкрутится, но правдоподобное отрицание сильно не поможет.
To ensure plausible deniability, to keep you safe.
Для обеспечения правдоподобного отрицания, для твоей сохранности.
TARA : Plausible deniability and payment is how you defend me best.
Ты защитишь меня лучше всего, оправдав в суде и забрав свой чек.
Plausible deniability won't save you.
Отрицание тебя не спасет.
We felt that plausible deniability was your best option.
Мы решили, незнание - твоя лучшая защита.
This way, mom ever ends up finding out, you have plausible deniability.
И когда мама когда-нибудь обнаружит это, у тебя найдется правдоподобное отрицание.
Plausible deniability, huh?
Правдоподобное отрицание, а?
Now you solved your problem in the short term, and that video provides plausible deniability.
А вы решили свою проблему быстрым способом. А это видео предоставляет правдоподобную историю.
They know that I need plausible deniability for diplomatic purposes.
Они знают, что мне нужно благовидное отрицание наличия заинтересованности в дипломатических целях.
In an emergency, it gives our guys plausible deniability.
В экстренных случаях это дает нашим ребятам способность отрицать правдиво.
Actually, Dale in IT pressed the buttons so there's plausible deniability.
На самом деле, Дейл из технического отдела нажал на кнопку, так что, я смогу отвертеться.
We need to outsource, so we have plausible deniability in case something goes wrong.
Нам нужен кто-то со стороны, чтобы мы могли отрицать свою причастность, если что-то пойдёт не так.
That deal offered us plausible deniability.
Сделка дает нам право все отрицать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]