Plenty Çeviri Rusça
8,057 parallel translation
Plenty of manpower.
Много живой силы.
Doc said a couple of months was plenty.
Док сказал, что пары месяцев было достаточно.
He has plenty of fair grievances with me.
У него есть основания не любить меня.
Plenty of space to move around if we want to.
Куча места, мы можем двигаться здесь, если захотим.
Plenty of evidence, if I need it.
Вся твоя квартира – одна сплошная улика.
- That's plenty of time.
- Ну, это долго.
It's plenty of time.
Времени много.
I'm right where I want to be, and we know how to get plenty wild.
Я там, где хочу быть. Мы и так знаем, как можно дико провести время.
We've got plenty of room up here.
Не стесняйтесь. У нас много места.
You know what, there's plenty of other places in this town To grab a drink.
Знаете, в этом городе есть куча мест, где можно выпить.
No, there are plenty more of them, they were the nearest.
Нет, их намного больше. Эти были ближайшими.
Besides... plenty of other items on our agenda.
К тому же... есть другие пункты на повестке дня.
Bet there's plenty of room inside to lock us up.
Спорим, внутри достаточно места, чтобы запереть нас.
Well, there's plenty of time yet.
Что ж, у вас еще все впереди.
Honey, it's plenty of time.
Милый, это куча времени.
Um, online actmty was heavy between 8 : 20 P.M. and 12 : 34 A.M. Four e-mails, and plenty of trips to... the Facebook, the Twitter.
Так, онлайн активность была в сновном между 8 : 20 вечера и 12 : 34 утра 4 письма и много посещений фейсбука и твиттера
- We got plenty of time.
— У нас гора времени.
Look, kid, there's plenty of ice cream here.
Слушай, пацан, тут куча мороженого.
- Um, this is plenty.
И так много.
I've seen her walk away plenty of times.
Я не раз видел, как она бросала всё.
I mean, plenty of other nights.
Будет ещё много других вечеров.
You'll have plenty of time to master the art of diapering on the tour.
У тебя будет куча времени, чтобы научиться менять подгузник, во время тура.
I know there's plenty that we got to do here.
Я знаю, что у нас еще очень много работы.
♪ Darlin', we got plenty far to fall ♪
♪ Дорогая, мы слишком многое можем потерять ♪
Yeah, and I've shadowed plenty of big-sound setups. But maybe I don't have quite as much experience running a whole show by myself, all right?
Да, и я наблюдала за крутыми звукооператорами, но возможно у меня нет такого опыта, как вести в одиночку целый концерт, понимаешь?
We got plenty without him.
У нас и без него много снимков.
Um... plenty of country stars live in other states.
Хм... многие звезды кантри музыки живут в других штатах.
It seems like you notice plenty.
Мне показалось, что ты много чего замечаешь.
For the record, in my profile, I listed plenty of your strengths.
Чтобы ты знала, в своем профиле, я указала множество твои сильных сторон.
Snacks. Plenty of them.
Вкусняшки.
In my spare time, which I had plenty of after you turned everyone against me. Wait.
В свободное время, которого у меня было много, после того, как вы все ополчились против меня.
There's plenty of them in the city, but they're not very big... 5 to 10 feet.
В городе таких много, но они не очень велики... от 5 до 10 футов.
I've known plenty of gays.
Я знаю много гомосексуалов.
- Yeah, and if you get a hot date, there's plenty of room in the backseat.
- Да, и если пойдёшь на свидание с красоткой, на заднем сидении много места.
We're gonna have plenty of babies up on that wall, and in the mean time, why don't we put up a little baby picture of yours truly.
У нас будет достаточно фото детишек на этой стене и почему бы нам не повесить твои детские фотографии?
There're plenty of scones, get in line.
Там уже много булочек, встать в очередь.
They both train under Alvey Kulina, so plenty of reasons these two would not wanna fight right now.
Оба тренируются у Кулины. Так много причин что бы не драться сечас.
We still have plenty of recon to do, but it's a safe bet that Malvado's got his loot underground, in some sort of ancient stash.
Нам еще нужно много чего разведать, но мы уверены, что Мальвадо хранит под землей что-то вроде древней заначки.
I have plenty of time.
У меня куча времени.
Well, it's a big state, plenty of crime.
Большой штат, много преступлений.
So there's plenty of room, if that's what you're worried about.
И будет много места, если вас это беспокоит.
There's plenty of other wretches for me.
Я всё равно получу своё.
There will be a shitload of media here soon so have plenty of people at the barricades..
Там будет дохрена СМИ вот скоро так много людей на баррикадах..
Plenty of looky-loos, then, I imagine.
Много зевак, уже это представляю.
We've sealed and barricaded the doors, but Hydra has plenty of big-boy toys to smash their way in.
Мы забаррикадировали дверь, но у ГИДРЫ есть много здоровяков, чтобы пробить себе дорогу.
Plus, I'll have plenty of backup.
К тому же, у меня есть достаточно подкрепления.
We'll chat, have plenty of pregnancy tips.
О, с радостью. Мы славно поболтаем, я поделюсь с ней советами по беременности.
Oh, I've been down plenty of my own.
О, да я и сам не по одной прошел.
And it looks like you got plenty to go around in that there wagon of yours.
И похоже в вашей тележке полно полезных вещей.
Plenty more where that came from.
У нас таких много
Ooh, how you loathe me, so certain I've come to do you harm, yet, as I recall, we did plenty of harm to each other, and, if I'm not mistaken, we both rather liked it, didn't we?
Как же ты агрессивно настроен, уверен, что я хочу навредить тебе, но, если вспомнить, в своё время мы постоянно друг другу вредили, и, если я не ошибаюсь, нам обоим это нравилось, не так ли?