Positivity Çeviri Rusça
74 parallel translation
The spectacle presents itself as an enormous, indisputable... and inaccessible positivity.
Спектакль рассуждает о себе как о чём-то чрезвычайно позитивном, неоспоримом и недосягаемом.
Therefore, everything that is crepuscular, for this type of ego vitally important, is the negative caught in its positivity.
Поэтому всё сумеречное для этого типа "я" является жизненно важным, это негатив, пойманный в своей позитивности.
It was a day of positivity!
Это был день сплошного позитива.
We got to hoist them high... to put them on a platform of positivity.
Мы должны воодушевить их и поднять на позитивную платформу.
What about "platform of positivity"?
А как вам "позитивная платформа"?
Positivity. That's what I like.
Люблю позитивный настрой.
I think immune dysfunction actually proceeds HIV positivity and makes it possible.
С точки зрения Миллера, в математике Дембски концы не сходились с концами. Шансы эволюции жизни, как и шансы на конкретный расклад карт, нельзя считать задом наперед.
I don't need your pity positivity.
Мне не нужна твоя жалкая позитивность.
Wanted to imprint this stamp of positivity on the world.
Мечтала сеять благо по всему миру.
I think you've made your way in the world by concealing your true feelings under a mask of positivity and niceness.
Думаю, вы привыкли Скрывать свои чувства под под маской жизнерадостности И милой улыбкой, но под этим
We have to present the appearance Of positivity and optimism.
Нам нужно представить позитивный и оптимистичный образ.
Come on, let's have some positivity, people.
Нужно смотреть на жизнь позитивнее.
If we're open and honest about the issues, ihe positivity follows.
Если мы будем соблюдать открытость и честность касательно сложных дел и проблем То получим положительную реакцию.
Yeah, there's, like, positivity and stuff going on here.
Да, здесь, типа... настраиваются на позитив, и всё такое.
Try some positivity for a change.
Попробуй что-нибудь позитивное для разнообразия.
- Positivity, E, I need it.
- Не теряй уверенность, Рик...
You bring a genuine aura of seasonal positivity.
Вокруг тебя всегда такой удивительный, праздничный микроклимат.
Probably more, because we've had to reboot for extra positivity.
И даже больше, ведь нам пришлось перезарядиться для экстра-позитивности.
Or positivity, for that matter?
Или позитиве, какая разница?
So now I'm, like, trying to work on my attitude, and project an air of positivity.
Теперь я, типа, пытаюсь работать над своим отношением и излучать позитив.
He needs positivity.
Нужен позитив!
So, uh, where are you on your positivity spectrum?
Итак, на какой отметке позитивного мышления ты сейчас?
Positivity just isn't in your vocabulary, is it?
Слова "позитив" просто нет в твоем словарном запасе?
All this positivity and whatever.
Более... позитивный чтоли?
You know, I like her positivity and her... and her sweetness.
Мне нравится ее оптимизм и ее... ее добродушие.
It is the color of positivity.
Вы что только в белое одеваетесь?
There is only positivity in the circle.
В этом круге у нас только позитивные мысли.
Look, fine, it's there as a policy we can use in the extreme, but I just, I just want us to try and build some momentum through positivity.
Слушай, хорошо - эту стратегию мы можем использовать в крайнем случае, но я хочу, чтобы мы попробовали продвинуться вперед, мысля позитивно.
Your positivity.
Твой позитив.
That with hard work and positivity, a group of people can make a difference during my term as your city councilor...
что благодаря позитивности и тяжёлой работе горстка людей может всё изменить... Во время моего пребывания на посту городского управляющего.
Well, you're a big ball of positivity.
Ну ты просто кладезь оптимизма!
Just expressing some positivity, jefe.
Хотел выразить немного радости, босс.
I like your positivity.
Мне нравится твой позитивный настрой.
Lucille turned them into positivity.
Люсиль оборачивала их в позитив.
I am turning my negativity into positivity.
Я превращаю свою негативность в позитивность.
'Cause all her positivity came after a lost weekend on Billy Ray Cyrus'tour bus.
Потому что вся ее позитивность пришла после выходных потерянных в автобусном туре Билли Рэй Сайруса.
Think of yourselves as engineers steering a locomotive of positivity that runs on team power.
Представьте, что вы - инженеры, направляющие локомотив позитива, который работает на командной тяге.
David, I want our wedding day to be about positivity, and love, and rented trumpeter swans, and not any kind of tensions between my mother and I.
Дэвид, я хочу, чтобы на нашей свадьбе был только позитив, и любовь, и взятые напрокат лебеди-трубачи, и всё это - без какой-либо напряжённости между мной и моей матерью.
Steer your ship with positivity.
Управляй кораблём с оптимизмом.
Today's a new day, and I thought that we could go ahead... and sail our ships with positivity!
Но сегодня новый день, и я подумал, что мы можем управлять своим кораблём с оптимизмом!
So I took your advice and steered my ship with positivity.
Так что я по твоему совету управляю кораблём с оптимизмом.
Dad... you don't always have to steer your ship with positivity!
Папа, не всегда нужно вести корабль с оптимизмом!
I choose to believe that if we put positive energy and vibes out into the universe, the universe will reward that positivity by making someone get murdered... or bludgeoned or robbed.
Я верю, что если мы пошлем во Вселенную позитивную энергию, Вселенная нам отплатит за этот позитив, убив кого-нибудь... или покалечив, или ограбив.
I want a bit of positivity from you this time.
Надеюсь получить от тебя больше позитива.
The show generates so much positivity, it makes so much good happen, and yet it meets such disappointing, like, venom from... so many people are so venomous towards it, and so hostile and destructive towards it.
Шоу так и излучает позитив, в нем столько хорошего, и в то же время встречается нечто, столь непонятное, вроде отравы, от... столько людей так плохо к нему относятся, так враждебно и негативно... к этому.
Her control freakiness or her delusional positivity, but right now honestly, there isn't a single person I wish was here more.
Ее мания контроля или бредовый позитивный настрой, но сейчас, честно говоря, нет ни одного человека с которым я хотела остаться здесь дольше.
Can I get a little more positivity from you, please?
Можно увидеть от тебя чуть больше позитива, пожалуйста?
I'm flattered, but the sheer positivity of this place would break me.
Я польщена, но полный позитив этого места сломает меня.
And open ourselves up to positivity.
И открыть себя для позитивных.
She's brimming with positivity.
Посмотри на мое лицо.
So gather up some positivity in this bitch right quick and let's roll out.
Но я не могу взять с собой негативно-настроенного уёбка.