Primal Çeviri Rusça
347 parallel translation
In the morning of time, before the sun shone, Brahma, the divine primal force, allowed Maja, the world mother, to induce him to multiply himself.
Я скажу! соблазнить себя.
The pig wasn't cut up for primal pleasure, like I first thought.
Свинью не порезали ради забавы, как я сперва подумал.
Unfortunately, the data covering this type of fever was lost long ago, in the primal wars of the 10th segment.
К сожалению, данные про этот тип лихорадки были давно потеряны. В примитивной войне, в десятом сегменте.
The vaccine was used as long ago as the 20th century, and then was lost in the time of the primal wars.
Вакцина использовалась очень давно, в двадцатом веке, и затем была потеряна во время примитивных войн.
You have meddled with the primal forces of nature, Mr. Beale... and I won't have it!
Вы встали на пути у главных сил природы, мистер Бил... и я этого не потерплю!
And you have meddled... with the primal forces of nature!
А ты встал на пути... у главных сил природы!
You're dealing with a man that has primal doubts... and you've got to cope with it.
Перед тобой человек с первичными сомнениями, Диана, и тебе придётся с этим считаться.
I just want you to love me, primal doubts and all.
Я хочу только, чтобы ты любила меня, первичные сомнения и всё.
I have a hunch it's tapping the primal mainstream.
Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
The primal mainstream?
Ведущий поток?
If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious,
Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании,
I was utterly primal.
Я был совершенно первобытным.
The rich primal greens.
Насыщенная первобытная зелень.
" l wish to know you, O Primal One.
" Я хочу ее знать, О Изначальный
"Sun, the primal force, guiding the destiny of every being... governs the earth and heaven"
"Солнце - первичная сила, определяющая судьбы каждого существа... управляет землей и небесами"
You are the primal force.
Ты изначальная сила.
Primal therapy...
- Терапии первичного крика...
His sexual identity is not clear, surely there is a primal scene.
Его половая идентичность не ясна. Конечно, есть первичный грех.
This is really new territory for us but we're dealing with primal forces of nature.
Это для нас обоих непривычно но здесь мы имеем дело с силами природы.
When primal forces of nature tell you to do something it's not prudent to quibble over details.
Когда природа говорит тебе что-то сделать... -... неразумно прятаться за обстоятельствами.
And we both know that this thing is really primal.
Мы с тобой знаем, что это очень важно.
Recently, Mr. Stone, someone meddled with the primal forces of nature.
Недавно, мистер Стоун, некто посмел нарушить этот порядок вещей.
Instead, he succumbs to the primal temptations of the jungle and goes insane.
Вместо этого он пал жертвой примитивных искушений джунглей и сошел с ума.
It's a real primal thing, you know. Can it be escap -
Это же где-то в подсознании.
They want his primal rage centers fully stimulated. He is to be battlefield ready.
К имитации боя приступить.
It's from our primal mind.
- Это наш первобытный мозг.
'In the primal sympathy which having been must ever be.'
Вечным милосердием, что пребудет всегда.
Fear's our most primal emotion.
Страх - наша главная эмоция.
Corn has infinite ability, like primal nature.
У кукурузы есть свойство бесконечности, как у первобытной природы.
I hereby challenge you, Optimus Primal, to a one-on-one battle.
- Я вызываю тебя, Кинг Конг, на поединок, один на один.
Across the galaxy it has come to this, Optimus Primal
- Пересечь полгалактики, чтобы дойти до такого, Кинг Конг.
But there are primal qualities that will always be there.
Но наши основные качества навсегда осанутся неизменными.
Forest imagery very often represents our most primal emotions, hence its frequent use in fairy tales, which could be a link to your childhood.
Образ леса очень часто представляет собой наши простейшие эмоции отсюда его частое использование в сказках что может вести к твоему детству.
Some claimed Omega was the primal source of energy for the explosion that began our universe.
Считается, что Омега была основным источником энергии для взрыва, который положил начало нашей вселенной.
And your whole life is centered on one primal force... the endless quest for...
И вся жизнь подчинена одной движущей силе - бесконечной погоне за...
It's a primal fantasy.
Это неосознаваемая фантазия.
I suppose he was the one making all that primal noise last night.
Полагаю, это он шумел всю прошлую ночь.
" Her primal sexual overtones are the stuff of epic romance.
"Эпический роман, пресыщенный первозданными сексуальными отношениями."
Sometimes it's even primal.
Иногда это просто зов природы.
It gets you pretty close to the primal forces.
Это практически использование изначальных сил.
I mean primal feelings.
Я имею в виду примитивные чувства.
We must not only find the means to live like humans, but also learn about their primal ways if we are to survive.
Мы не только должны найти способ жить, как земляне, но также изучить и перенять их физические свойства - тогда мы выживем.
A primal energy charges your blood, an energy of rebirth.
Первичная энергия заряжает твою кровь, энергия перерождения.
A primal energy charges the blood, an energy of rebirth.
Первичная энергия заряжает кровь, энергия перерождения.
- It has taken years, but I have raised that primal communication to the conscious level.
- На это ушло много лет,... но я сумела развить это примитивное общение до сознательного уровня.
That is its primal, instinctual behaviour.
Это его основной инстинкт.
Literacy range from primal to postdoctoral.
Уpoвeнь излoжeния oт пpимитивнoгo дo aкaдeмичecкoгo.
Your subconscious is reverting to a primal state.
Твое подсознание возвращается к примитивной форме.
- Something primal.
- Что-то примитивное.
And it makes sex, like, totally primal.
И секс становится совершенно безумным.
Optimus Primal, MAXIMIZE!
- Кинг Конг