English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Print it

Print it Çeviri Rusça

664 parallel translation
Matthews wouldn't print it if it weren't true. He wouldn't!
Мэттьюс не мог этого напечатать, если бы это было неправдой.
Print it. What happens in the next reel?
Нет, мне не стыдно.
Print it.
Сняли.
I wish that director hadn't said, "Print it." Maybe we can get a retake.
Жаль, что режиссер не сказал, "Снято." Может придется переснять.
I said I wished the director hadn't said, "Print it..."
Я сказала, мне жаль, режиссер не сказал, "Снято..."
I print it myself.
Сам печатаю!
Yes, but the whole thing is stale now... it's stale... has lost its appeal, the editor won't print it.
- Да, но это уже несвежая новость... А несвежее никого не интересуют. Такое не печатают.
Print it!
В проявку!
You think if I sent that into the newspaper, they'd print it?
Как ты думаешь, это напечатают в газетах?
Now if I can only get someone to print it.
- Нет, я так не думала. Разве я сказала Берт?
Why not print it?
Лучше печатными буквами.
Print it, huh?
Печатными? Хорошо.
Print it.!
Снято!
Right. Print it.
Хорошо, пусть так.
Hey, Turner. How do you know they'll print it?
Тэрнер, а ты уверен, что они все напечатают?
You can take a walk, but how far if they don't print it?
Ты можешь еще пожить, но только если материал выйдет.
They'll print it.
Они все напечатают.
Well, I'd cut the words "her tit" and print it.
Он на самом деле так сказал про Миссис Грэхем?
Do you know who did? Carl, when you guys print it in the papers, then I'll know.
Нет, я не писал его.
- And print it underground?
- И напечатаю его в Самиздате?
If it's not in the print by Hofbauer... it's not even music
Штраус, Штраус. Никогда не слышал Вашей музыки.
- I'm going to print it.
Я напечатаю.
It's what you print, attacking the president. - You mean Uncle John.
Дело втом, что ты печатаешь, нападая на президента.
It wouldn't dare print that if it weren't true.
Они бы не рискнули напечатать это, если бы это не было правдой.
And so, although your husband doesn't believe Paul is guilty he's going to print the story tomorrow and it'll carry a lovely wallop.
И, хотя Ваш муж не верит в виновность Пола, он напечатает эту статью завтра, и это будет огромная бомба.
Where is it I saw your name in print only lately?
Недавно я видела ваше имя в газетах...
It's like something out of a book. That book is out of print.
О таких только в книжках пишут.
It's not nice, what you print.
Это не хорошо, то, что Вы печатаете.
I have a 16-millimeter print at home if you want to see it.
Да, получилось прекрасно. У меня дома есть копия фильма.
He seems to think it don't matter whether a killer's hanged or not, so long as we obey the fine print in the rule books.
Будет убийца наказан или нет, лишь бы по правилам.
It would be enough to dismiss him. Bah! The boss of such an important newspaper should really sanction the headlines before the paper goes to print.
Главе столь важной газеты стоило бы проверять заголовки, прежде чем отправлять номер в печать.
It used to be a print shop, now it's empty.
Раньше здесь была типография, сейчас оно пустует.
Perhaps it's something they put in the ink when they print the money.
Может, там печатают деньги на ядовитой бумаге.
Now he picked up a first sign-a broken twig. it could have been caused by any animal... but a little farther on... the sight of the four-toed print... told him he was at last on the right track. it was fairly easy to follow the sign... and the colonel was slowly closing the gap... on the trail of the grizzly.
И вот он обнаружил первый знак - сломанное деревце. на правильном пути. догоняя гризли.
I could take a print of s fish and hang it up but she's not a fish
Я могу сделать отпечаток рыбы и повесить его на стену... но она не рыба.
"Druggang in Rimini busted", might sound a bit more boring but at least it's printed here, in cold print...
"Наркомафия в Римини разгромлена", наверное, звучит поскучнее. Но в конце концов, именно это здесь напечатано.
You know, say, in return for that we can print in our flier that you use it.
А за это разрешите нам написать в рекламе,
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print, the White House denies... or that almost no other papers are reprinting our stuff.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
If you're going to refer to that alleged conversation with Sally Aiken... you can't print that it took place in her apartment.
Нет, Бен, прошу тебя, выслушай. Если вы собираетесь сослаться на этот мнимый разговор..
- Just tell us, we won't print it.
- Подставили?
- It's in print.
- Это в печати.
It's out of print.
Это год издания.
Next to my name, print your name, and sign it
Рядом с моим именем, напечатай своё, и распишись.
Well, it means I've got about twenty-four and a half minutes to build a reverse memory transfer system and wipe my personality print from its brain.
Ну... Это значит, что у меня есть примерно 24 с половиной минуты, чтобы сконструировать Обратный Передатчик Памяти и стереть свой образ из памяти Зоанона.
It will print orders eight copies of a blueprint.
Будет печатать командировочные предписания.
It will not print anything, she's dead.
Не будет копирки для нашего агента, она убита.
When it recognises the print, it opens the door.
Как только он распознает отпечаток, он открывает дверь.
As long as it's print!
Да ей лишь бы во что-то уткнуть глаза!
It's used to print commendations, which are given out to employees, who were a worthy representative for the company.
Используется для печати объявлений благодарности, сотрудникам, что были достойными представителями компании.
It's been out of print for nearly 20 years, so I hadn't read it...
Хотя она вышла 20 лет назад, раньше я не читал её...
And it is even in large print.
Ну вот, даже крупным шрифтом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]