Profit Çeviri Rusça
2,129 parallel translation
We're a non-profit company, Kyle.
Кайл, мы некоммерческая организация
Both our nations could profit from a change in the international perspective on our nations.
Обе наши страны могли бы извлечь прибыль из изменений в перспективе отношений между нашими народами. Что вы на это скажете?
I'll cut you in on the profit.
Я поделюсь с тобой прибылью.
The first is you follow every bullshit subsection in the S.E.C. rule book, nobody makes a profit, and the economy collapses.
первый - ты следуешь каждому грёбаному подразделу в книге предписаний Комиссии по ценным бумагам, ни у кого не будет прибыли и экономика развалится.
Are we actually trying to save this woman's life here or is it all about costs and profit?
Мы и правда пытаемся спасти жизнь этой женщины или речь идёт о издержках и прибыли?
But in order for that to work, the store actually has to turn a profit.
Но чтобы это сработало, магазин должен начать давать прибыль
Nice profit margin.
Неплохая прибыль.
Yes, uh, you'd be amazed what the profit margin is on hand oils and candles.
Да, вы были бы удевлены какая прибыль от масел для рук и свечей.
He found a way to make a little profit.
Он нашел способ немного заработать.
But not a big enough profit.
Но не так много.
Not enough of a profit margin on hand oils and candles, huh, Ted?
Мало зарабатываешь на маслах для рук и свечах, а, Тэд?
I'm well aware of the problem of kidnapping for profit.
Я хорошо осведомлен о проблеме киднеппига ради выкупа.
Well, whatever I can make a profit on.
Любых, на которых можно получить доход.
And you think Agent Barrett is in it to make a profit?
Думаете, агент Барретт хочет на этом нажиться?
If you stick to your initial investment, and if the first three months are secured by the artists you say are gonna follow you to this space, you, my friend, could be turning a profit by month four.
Если держаться начальных инвестиций, и в первые три месяца привлечь артистов, ты сказал, они пойдут за тобой, ты, мой друг, начнешь получать прибыль на четвертый месяц.
Now I've run T S footwear for 15 years at a profit, and I believe in this.
Я успешно управлял компанией TS 15 лет, и я верю в это. Это отличная идея.
I can talk to the guy, see if he'd be willing to part with it for, say, a 30 % profit?
Я могу поговорить с парнем, спрошу, готов ли он расстаться с картиной, скажем, с надбавкой в 30 %?
You saw for yourself, we're not turning a profit.
И как видишь, прибыли пока нет.
You'll say, "I'll have second class." We'll make more profit.
И скажешь - "Мне второй класс". Мы получим больше денег.
You want to make real profit, we need smaller ones for dwarves and children.
Если хочешь реальной прибыли, нам нужны поменьше для карликов и детей.
I'll sell it at a profit.
Я его выгодно продам.
They will go back to increase the profit margin, to win an election, to dominate the world.
Они будут возвращаться, чтобы увеличить прибыль, выигрывать на выборах, властвовать над миром.
I will take the money but I could profit so much more were you to let me be alongside you.
Я возьму деньги, но куда полезнее мне было бы побыть рядом с вами, если позволите.
Where I can best make a profit.
Там, где я могу выгадать побольше.
And how did you profit by it?
И как вы нажились на этом?
My profit was in telling the truth.
Моя выгода была - сказать правду.
You saw profit from their deaths.
А вы ищете выгоды в их смертях.
Plus ISIS actually turned a profit this quarter.
Плюс ISIS в кои веки добилась прибыли за квартал.
There where would those profit!
Там, где такие прибыли..
We can sell the land at a profit and use that money to...
Мы сможем продать землю с прибылью и воспользоваться деньгами, чтобы...
One thing I've learned in the not-for-profit world is that eventually, someone steps up.
Единственное, что я усвоил в мире-без-выгоды, это то, что в конце концов, кто-нибудь да выручит.
How can he be turning a profit?
В чем его выгода?
For fun or for profit?
Развлечение или работа?
The wealthiest 1 % of the nation continues to profit outrageously at the expense of the 99 %.
Богатейший процент нации продолжает возмутительно обогащаться за счет остальных 99 процентов.
Most of these camps are privately owned, for-profit operations.
Большая часть таких лагерей находится в частной собственности, и являются коммерческими.
There's no profit in escalating this until we get a firm agenda as to concessions.
Нет смысла усложнять ситуацию, пока у нас нет чёткого плана, касательно уступок.
GAALAN : Our American colleagues have put profit before protocol.
Наши американские коллеги хотят извлечь пользу, прежде чем мы заключим сделку.
Corporations looking to squeeze out every last penny of profit started outsourcing to make their products cheaper.
Корпорации, желающие получить всю прибыль, какую только можно, начали переносить производство за рубеж, чтобы оно обходилось им дешевле.
This lot ought to make a profit, but I'm not sure it'll be 350 quid.
От этого будет прибыль, но я не уверен, что дотянет до 350 фунтов.
They make a profit by giving the tissue away but charging huge shipping fees.
Они получают прибыль, давая ткани, но взимая огромные гонорары за доставку.
But the only reason anyone would ever do that is... profit!
Но единственная причина, по которой кто-либо это делает... выгода!
The profit margin isn't quite what we wanted to be.
Чистая прибыль не совсем та, на которую мы рассчитывали.
She's not gonna say anything - there's too much risk, too much profit involved.
Она ничего не скажет слишком большой риск, слишком много прибыли участвует.
Fanniker Construction did not hesitate to profit from the war as well.
"Фэнникер Констракшен" не стеснялись зарабатывать и на войне.
We're in profit.
Мы будем в прибыли.
You can group those profit-and-loss statements with the corporate reports, and just, I don't know, shred everything else.
Ты можешь объединить эти отчеты прибыли и убытков с корпоративными отчетами, и просто, я не знаю, уничтожь всё остальное.
It is a good profit and beautiful drive.
Это выгодно и поездка приятная.
By which you mean the type of poker game that seeks to advance and profit from unlawful gambling- -
Ты подразумеваешь тот тип игры в покер, что происходит ради выгоды и прибыли от незаконных азартных игр?
This place from which he can derive no profit.
В один день на моих глазах вершились и чудеса, и трагедии.
You have corporations funding political campaigns, and working on a quarterly profit calendars.
У вас есть корпорации, финансирующие политические кампании, и погоня за квартальными прибылями.
Pure profit. That's what you want to do.
Вот как надо делать.