Properly Çeviri Rusça
3,675 parallel translation
I don't think you've been properly introduced.
Вряд ли вас представили друг другу.
arrive properly.
появляются как и должно быть.
But before I can properly begin our story... You need to meet the two magical rulers of these realms.
Но прежде чем я приступлю к рассказу, вы должны познакомиться с двумя волшебными правителями этих земель.
No, when done properly, they're perfectly convincing.
Нет, хорошо сделанные выглядят правдоподобно.
- You haven't been trained properly.
– Тебя плохо обучили.
Maybe you want to celebrate his birthday properly this year anyway, on the day.
Может, в этом году вам захочется нормально день рождения отпраздновать. Когда он наступит.
If you go to bed now the pills won't work properly.
Сейчас только шесть часов. Если сейчас уснёшь, таблетки не подействуют.
I'm worried that if it... does not heal properly and gangrene sets in, then we will have to amputate.
Боюсь, что, если... заживление не произойдёт, и наступит гангрена, придётся ампутировать.
And Clarry had these eight tractors, and none of them worked properly, so every morning he'd roll each one down the hill till he got one of them started and then use that one to tow all the others back up.
И у Клэрри было восемь тракторов, но ни один из них толком не работал, поэтому каждое утро он скатывал по одному вниз по холму, пока один из них не заведется. И потом с помощью него затаскивал все остальные наверх.
Left lung isn't inflating properly.
Левое легкое раскрывается нормально.
Let's see if you've done your job properly.
Давай посмотрим, правильно ли ты выполнила свою работу.
You haven't washed anything properly and you forgot this.
Ты плохо постирала вещи, а к тому же забыла их.
Maybe if she'd brought her daughter up properly in the first place, none of this would have happened.
Может, если бы она правильно воспитывала свою дочь, ничего бы вообще не случилось.
But how can we hope to answer it properly?
Но как мы можем должным образом на это отреагировать?
I've grown tired of acting surprised, so I have instead decided this Wednesday to receive you properly.
Я уже устала от таких сюрпризов, так что я решила в это воскресенье принять вас как следует.
Ladies and gentlemen, just one last thing before the evening begins properly.
Дамы и господа, ещё кое-что, прежде чем начнётся настоящее веселье.
Sorry, we weren't properly introduced.
Извините, мы не были представлены.
If I read all these and marked them all properly I'd be here all night.
Если я буду это все читать и оценивать, я тут всю ночь просижу.
I can't drink anymore, but my body still needs alcohol to function properly.
Мне больше нельзя пить, но моему организму всё ещё нужен алкоголь для нормальной работы.
Though, to be honest, I'm not really doing it properly.
Ах, да! Большое спасибо.
We do this properly, she'll never get a chance to use them.
Если мы все сделать правильно, то у них не будет шанса ими воспользоваться.
Why not hide it properly?
И почему не спрятал как следует?
Now I look properly, I can see you're the handsome one.
Теперь я лучше тебя разглядела. Я вижу, что ты красавчик.
Have you got this? Absolutely. If you'd told us what you were doing, we might have been able to plan this properly.
Его статус : идёт перевод
Didn't I told you to properly going out with Aoi?
{ \ fs17.551 } Разве я не говорил тебе вести себя хорошо с Аои?
I want to facing you properly.
{ \ fs17.551 } Я хочу узнать тебя получше.
Brush properly. Keep going until it's done.
Продолжай чистить.
Martin! Martin, sit down properly.
Сядь, сядь на скамейку.
Be that as it may, sir, they shall have to desist until they return with a properly executed warrant.
Пусть так, сэр, но они должны прекратить, пока не вернутся с правильно оформленным ордером.
That was done properly.
Сделано было как следует.
Why don't you talk to me properly?
Почему бы тебе со мной нормально не поговорить?
Hassan, now we won't have enough time to cook the mutton properly.
Хассан, не успеем правильно приготовить баранину.
Properly, I mean.
В смысле, как следует.
We thought someone should say goodbye. Properly.
Мы подумали, что кому-то надо проститься.
Like when you have a dinner for four, maybe you could have just, like, a really perfect dinner party for four people to really enjoy properly.
Например, если ты планируешь ужин на четверых, может быть, и стоит устроить идеальный ужин для четверых, чтобы все смогли насладиться.
He claims that Frank hasn't been delivering his messages properly.
Он утверждает, что Фрэнк некорректно доставлял его сообщения.
Some were buried properly but a lot of the graves have been lost, overgrown or washed away, or their crosses were pilfered for firewood after we evacuated.
Иных похоронили как надо, но многие могилы затерялись, заросли бурьяном, оказались смыты, а кресты растащили на дрова после нашей эвакуации.
I want the doctor to see both boys, and, as you've been bottle feeding, I'd also like to check that everything's been properly sterilised.
Я хочу, чтобы доктор осмотрел обоих мальчиков и, раз вы кормите из бутылочки, я бы также хотела проверить, что всё должным образом стерилизуется.
Are you saying I can't clean things properly?
Вы хотите сказать, что я не могу правильно помыть бутылочку?
Truth be told, Jessamyn, I've been pants-shittingly scared that you'd departed already before we'd had the chance to properly fuck.
Честно говоря, Джессамин, я до усрачки боялся, что ты уже уехала, не оставив нам надежды хорошенько поебаться.
But it's vital that any servant of mine conduct himself properly.
Очень важно, чтобы мой слуга вёл себя должным образом.
They didn't properly understand.
Они просто еще не до конца поняли.
If you'd told us what you were doing we might have been able to plan this properly.
Если бы ты рассказал нам, что собираешься сделать, мы могли бы придумать план получше.
This must be done properly, according to the rules!
Это должно произойти должным образом, в соответствии с правилами!
I don't think we've been properly introduced.
Думаю, нам не удалось друг другу представиться.
Next, I'm going to say leopard, little sailor girl, and our friend in peach here are also not properly attired for an interview.
Далее, леопард, маленькая морячка, и наша подруга в персиковом также совершенно неуместно одеты для собеседования.
But we need to make sure she's properly prepared at home.
Но нам нужно удостовериться, что она тщательно подготовила дом
I'm sorry I wasn't here to properly greet you when you arrived.
Мне очень жаль, что меня не было здесь, когда вы прибыли.
I know, but if I question Cynthia Logan before we've properly connected her to the evidence, she could lawyer up, and I don't even know what crime we're investigating yet.
Я знаю, но, если я допрошу Синтию Логан прежде, чем мы должным образом свяжем её с уликами, она может вызвать адвоката, а я даже не знаю, что за преступление мы сейчас расследуем.
But.. I want to talk to you more. To facing you properly.
{ \ fs17.551 } Но... { \ fs17.551 } Я хочу сказать кое-что. смеяться с тобой... { \ fs17.551 } и проводить с тобой время.
Properly fortified.
Изрядно подкрепившись, отправлюсь на поиски работы, которая не под силу станку.