English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Prosecutor

Prosecutor Çeviri Rusça

1,942 parallel translation
So now the problem was that they had the sister and the embassy official that were swearing that I was Nicholas Barclay and there was the police and the prosecutor and the judge who were not convinced at all.
Итак, теперь проблема была в том, что сестра и представитель посольства божились, что я был Николасом Баркли, а полиция, прокурор и судья были в этом совсем не уверены.
The prosecutor has the authority to see it.
должны ознакомиться с ней.
So he's an Alpha male with a grudge against the female prosecutor.
Итак у нас тут Альфа самец, недовольный 349 00 : 12 : 34,228 - - 00 : 12 : 35,327 женщиной обвинителем. Превосходно. Обожаю такое.
It's a prosecutor's wet dream.
Вожделенная мечта любого прокурора.
The prosecutor freaked out when he found out I was bipolar.
Прокурор был в шоке, когда узнал, что у меня биполярное расстройство.
Main witness was a snitch who decided if the prosecutor can vanish, so could he.
Главный свидетель был стукач, который решил, что если прокурор исчез, то и он может.
It is the duty of a prosecutor to be fair.
Это обязанность прокуроров - быть справедливыми.
I'm a prosecutor through and through, Martha, but I will not tolerate being lied to by anyone.
Я прокурор до мозга костей, Марта, и я не потерплю лжи от всех и каждого.
He says you wrote him a note on the Eve of his conviction promising to go to prosecutor Kingsly with information that would exonerate him.
Он говорит, вы написали ему записку накануне вынесения приговора, обещали пойти к прокурору Кинсли с информацией, которая могла бы его оправдать.
My mom is friends with the prosecutor.
Моя мама дружит с прокурором.
Prosecutor.
Прокурор.
You have to apply pressure to the special prosecutor.
Вы должны оказать давление на назначенного обвинителя.
What if a prosecutor issued a warrant?
А что если прокурор выдаст ордер?
A prosecutor can ask anything at a grand jury hearing.
Обвинитель может спрашивать обо всем на слушании большого жюри.
Esther : In my eight years as a prosecutor
За все восемь лет моей прокурорской практики
Plus a prosecutor.
И прокурор в придачу.
I'm more of a prosecutor.
Я у тебя типа прокурор.
The police let me go after I sobered up, but Aldo's father was a prosecutor, so he had it out for me.
В полиции хотели отпустить меня, после того как протрезвею, но отец Алдо был прокурором, и он решил разобраться со мной.
Look, Mads told me that Alec assigned his star prosecutor to this case.
Слушай, Медс сказала мне, что Алек назначен его главным прокурором в этом случае.
Peter, I know Shepard isn't by the book, but I had no idea she'd work for scum like Delancy, let alone threaten the career of a federal prosecutor.
Питер, я знаю, что Шепард работает не по правилам, но я и представить не могла, что она будет работать на сволочь типа Делэнси, не говоря уже об угрозах федеральному прокурору.
I was a prosecutor 20 years ago.
20 лет назад я был прокурором.
- I did nothing less than any prosecutor...
- Я не сделал ничего такого, чего бы не сделал любой другой обвинитель...
You cannot convict a prosecutor for the choices he makes in pursuing a prosecution.
Вы не можете осудить прокурора за тот выбор, который он делает во время судебного преследования.
So... what does the prosecutor want you to say?
Итак, о чем спрашивал вас обвинитель?
the prosecutor over there... leaving the evidence there in the courtyard.
вот того прокурора... оставляющего улики в этом дворике.
Oh, Your Honor, I'm not sure whether to be flattered or outraged by the prosecutor's regard for our malevolence - and our...
О, Ваша честь, я не уверена, считать себя польщенной или возмущаться из-за подозрений обвинения в нашем злом умысле и нашей...
My strength as a prosecutor has always been recognizing talent.
Моей силой как прокурора всегда было умение распознавать.
Caroline, I'm sorry to drag you into this, but the prosecutor is asking for you to give a deposition regarding your father's case.
Каролайн, извини, что я втянула тебя в это, но прокурор просит вас дать показания под присягой по делу своего отца.
And the prosecutor can't build a federal case on your word alone.
И прокурор не может открыть федеральное дело из-за одного вашего слова.
If I were the Ohio prosecutor, I would file murder charges and haul in...
Если бы я была прокурором Огайо, я бы обвинила её в убийстве и арестовала...
- He was a prosecutor.
Он был прокурором.
Before he was an anchor, before he was a reporter, before he was a speechwriter, he was a prosecutor.
До ведущего, до репортёра, до составителя речей он был прокурором.
I used to be a criminal prosecutor.
Я бывший уголовный обвинитель.
Therefore, as the commanding officer responsible for the conduct of this investigation, and before I call to ask for a prosecutor to be assigned to this case, I would like to know what we are up against...
Поэтому, как старший офицер, ответственный за проведение расследования, и до того, как я попросила назначить на это дело обвинителя, я бы хотела узнать, кто нам противостоит...
An eager prosecutor could sell that she conspired to meet with him, then brought the cross with knowledge of what he'd do.
При большом желании, прокурор выставит это как сговор с целью встретиться и передать распятие, будучи в курсе его намерений.
- This is the prosecutor's office
- В кабинете прокурора.
You're a prosecutor
Вы прокурор.
Prosecutor
Прокурор.
Chief, we need you to sign Hugo Rozier's case file to send to the prosecutor
Шеф, нам нужна ваша подпись в деле Уго Розье для отправки в прокуратуру.
- Prosecutor
- Прокурор.
I spoke to the prosecutor
Я говорил с прокурором.
I was the prosecutor
Я был прокурором.
The Prosecutor expects her to arrive by midday
Прокурор ожидает её прибытия к полудню.
Please release my client and inform the Prosecutor
Прошу, отпустите мою клиентку и уведомите прокурора.
Prosecutor
- Месье прокурор.
You've taken a weight off my mind, Prosecutor
Не стоит беспокоиться обо мне, месье прокурор.
Well, I was a prosecutor for eight years
Я девять лет был прокурором.
Being a Deputy Prosecutor soon gets dull
Быть заместителем прокурора довольно скучно.
Well, the case is sound, and she's an excellent prosecutor.
Ну, дело обычное, и она превосходный обвинитель.
I've always been a prosecutor.
Я всегда была прокурором.
The prosecutor is appointed.
Будет назначен обвинитель.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]