Prudence Çeviri Rusça
230 parallel translation
Still, a little prudence...
Но немного благоразумия
And Prudence and Gwendolyn set your heart spinnin'
Пруденс и Гзендолен очень опрятны,
Hold your tongue, good prudence, smatter with your gossips, go!
Советчица, толкуй с бабьем! Ступай!
- Perhaps I'm counselling a little prudence.
- Возможно, я советую вам быть немного более благоразумным.
Perhaps it showed a want of prudence but you are very young.
Наверное, вам не хватило благоразумия, но вы еще так молоды.
And your prudence.
За доброту и рассудительность.
All is due to my lack of prudence.
Это всё из-за моей неосмотрительности.
Extreme prudence is what is needed at the moment.
Необходимо соблюдать осторожность.
You remember Prudence?
Помнишь Недотрогу?
- Do you, Prudence?
- Неужели, мисс Недотрога?
Prudence demands that we deploy ships to observe yours.
Осторожность требует, чтобы наши суда следили за вашими.
whiles you, doing thus, to the perpetual wink for aye might put this ancient morsel, this Sir Prudence, who should not upbraid our course.
Ты ж в это время Проткнешь благоразумного святошу, Чтоб он не вздумал нам читать мораль
As to the charge of endangering the welfare of a child, I further instruct you that the Church of All Saints is a well-established church and you may not consider the prudence of spiritual healing.
Что до обвинения в угрозе здоровью ребенка, я инструктирую вас, что Церковь Всех Святых - прочно установившаяся церковь.
I appreciate your prudence, Mr. Worf but StarfIeet believes that the Tamarians have extended a hand.
Я ценю вашу осторожность, мистер Ворф, но Звездный Флот считает, что тамариане протянули нам руку дружбы.
For you are helping in a matter in which loyalty, devotion and prudence are absolutely necessary.
Ибо вы помогаете такому делу, в котором абсолютно необходимы верность, преданность и благоразумие.
What is your opinion about it will be my behavior and rules of prudence about my...
Какого мнения он будет о моём поведении и правилах о моём благоразумии... О Господи...
As I had just been shooting the scene of the knifeing and instead of 12 blows, I decided that 3 were enough. Out of prudence.
Как будто я только что закончил снимать сцену убийства ножом, и вместо двенадцати ударов я решил, что трех будет достаточно, из чувства благоразумия.
Always prudence and honour and duty.
Всегда благоразумие, честь и обязанность.
As well as Prudence McCallister.
– авно как и ѕруденс ћаккаллистер.
To hell with prudence.
К черту благоразумие.
I think you know what my name is Prudence.
Ты, наверное, знаешь, как меня зовут Пруденс.
Prudence.
Пруденс.
- Prudence.
- Пруденс.
Her name was Prudence.
Её звали Пруденс.
And Prudence would've burned too.
Тогда бы сожгли и Пруденс.
I trust you will not abandon your prudence of yesterday.
Ќадеюсь, вчерашн € € осторожность вас не покинула.
Hello there, Prudence, Louise, Mrs. Dahlgren, Captain. Where's your date, Andy?
Здравствуйте, Брудунс, Луис, миссис Далгрен, капитан.
And that prudence honours your race.
И это благоразумие делает честь твоему роду.
His courage did not save him Less did prudence count
Не спасла его отвага, Не спасло благоразумье.
One thing I've learned in my time here is there's nothing wrong with prudence when dealing with alien devices.
Если я чему и научился здесь... так это тому, что при работе с инопланетными устройствами осторожность излишней не бывает.
Prudence is an oversold virtue.
Благоразумие - переоценённая добродетель.
Not you, ninny. Prudence!
Дa нe ты, пpocтoфиля, a Пpудeнc.
Good morning, Prudence.
Дoбpoe утpo, Пpyдeнc.
Go on, now, Prudence. You're missing all the fun.
Дaвaй жe, Пpyдeнc, ты пpoпycтишь вcё вeceльe!
This resulted, of course, a setback for him. And should teach him prudence.
Надеюсь, это научит его быть более предусмотрительным.
Prudence military death the verdict us loyal to the crown.
Благоразумие - это смертный приговор тем, кто остался верен короне.
As long as your name is not purely Prudence dictates that I defend every relationship with my daughter.
Боюсь, что, пока ваше имя не будет полностью восстановлено, любые контакты с моей дочерью исключены.
Prudence dictates my requiring in return... your account of what Miss Stubbs told you.
Будучи осмотрительным, взамен я хочу знать, что вам такого сказала мисс Стабз.
Prudence is now the best policy.
Сейчас лучше сохранять благоразумие.
Operational prudence.
Так, мера предосторожности.
- Good manners, sir, and prudence.
- Хорошие манеры, сэр. И благоразумие.
- Do you know that word? Prudence?
- Вам известно это слово?
Kira must have chosen you for your prudence.
выбрал тебя за твое благоразумие.
Prudence tears up toilet paper.
Пруденс рвет туалетную бумагу.
Tell Miss Lane that Ruth and Prudence are here from the store.
Скажи мисс Лэйн, что к нам Руфь и Пруденс из магазина.
I give you now a new delegate from Massachusetts... a man whose prudence and probity are well known to you all...
Хочу предложить вам еще одного делегата от Массачусетса... Это человек, чья дальновидность и неподкупность хорошо нам известны.
You know, all my life, everyone, my parents, everyone, they've always tried to tell me that there was a time for prudence, for financial caution.
Ты знаешь, всю мою жизнь, все, мои родители, все, всегда пытались сказать мне, что надо быть разумным, в финансовых решениях.
The Primate's love of the homeland was guided by prudence and moderation as he was aware of his responsibility.
[СМЕРТЬ КАРДИНАЛА ВЫШИНСКОГО] Любовь примаса Вышиньского к родине была связана с благоразумием и сдержанностью, и чувством ответственности...
Prudence dictated we determine
Благоразумней будет определить
Do exercise prudence.
Пользуйтесь этим благоразумно
Prudence Finn had a boob job?
У Прюденса Финна была глупая работа?