Public relations Çeviri Rusça
229 parallel translation
They feel that you've been a victim of circumstances and bad public relations.
скорее симпатизируют вам. Они понимают, что вы - жертва обстоятельств.
They want you in the public relations office.
Вас вызывают в зал по связям с общественностью.
Well, mostly you might call it public relations.
Чем он занимается? Что-то вроде связи с общественностью.
Well, I still think it was very poor public relations giving him his job back that way.
Ладно, я всё ещё думаю, что было неправильно для публичного мнения возвращать ему работу таким образом.
The big noise he made on St Valentine's Day, that wasn't very good for public relations.
Шум, который он поднял на день святого Валентина, не идет на пользу связям с общественностью.
Public Relations.
Связи с общественностью.
Mr Vanderhof in Public Relations and Mr Eichelberger in Mortgage and Loans would both like you transferred to their departments.
Мистер Вандерхоф из отдела связи и мистер Эйхельбергер из кредитного оба хотят взять тебя в свои подразделения.
I want a press and public relations department with a special section devoted to internal relations
Я хочу создать отдел печати, рекламы и связей с общественностью. Но прежде всего - внутренних связей.
I think a few months'detached service to perhaps the Public Relations Corps should put the Major right back in the pink.
Полагаю, что командировка на пару месяцев в какой-нибудь в отдел по работе с прессой обязательно вернет нашего майора в строй.
As a public relations officer, you're a disaster.
В должности пресс-атташе вы провалились.
What I came to tell you is Public Relations has bounced you back to me.
Я просто хотел сказать, что пресс-служба отпихнула вас обратно ко мне.
It's just that Bertha thinks it's good for public relations.
Берта считает, что это развивает связи с общественностью.
- In theory I work in public relations
- Я должен бы заниматься связями с общественностью.
Paulo Landi, public relations.
Пауло Ланди, связи с общественности.
It wouldn't be good public relations to prosecute an old lady because she wanted to visit her daughter.
Они этого не сделают как посмотрит общественность, если они... подадут в суд на пожилую женщину, которая хотела навестить свою дочь.
Any legal action will make public relations worse than they are now.
Любые проблемы с законом могут плохо повлиять на нашу репутацию.
Tell me, was it public relations you did for the Gestapo or community relations?
Ты занимался в Гестапо всеми, или только нацменьшинствами?
And in that particular field, I can think of no better authority than our chief of public relations, Mrs. Gloria Rowe.
И думаю, что в этой области нет специалиста лучше, чем наш главный по связям с общественностью, миссис Глория Роу.
I know lots of people, so I could do public relations.
Видеться с журналистами, певцами. Это должно быть интересно.
He also works as a writer at Mullen Company Public Relations.
- А Вы пробовали найти его в компании "Муллен"? - Прошу прощения?
That should give the public relations people a week to promote the show.
За это время служба информации должна успеть разрекламировать шоу.
Public relations.
— в € зи с общественностью.
And not one word to public relations.
И ни слова общественности.
It's public relations.
Это общественные отношения, пиар.
The brewery is my life. Public relations, sales, entertainment, and the brewery's image.
Я пожертвовала всем ради работы в пивоварне, думаю и о рекламе, и о продаже, и о внешнем виде фабрики, и о преподавании.
As you know, it only takes good public relations and interviews in leading papers.
Иногда мне кажется, что ты мой старший брат. Брат? A ты не хотел бы?
As you know, it only takes good public relations and interviews in leading papers.
Вы знаете, что у меня прекрасные связи, в том числе и с прессой, формирующей мнения.
it's a major public relations effort.
это основа их общественных связей.
And spoil three years of good public relations.
И выкинуть "коту под хвост" три года наработанных связей с общественностью? ...
First, one to Frager, in public relations.
Первое для Фрейгера из отдела связи с общественностью.
My new head of public relations here will handle all questions.
Все вопросы решит новая глава отдела по связям с общественностью.
You're the finest Director of Public Relations we've ever had.
Вы - самый лучший Директор по-общественным связям, который когда-либо у нас работал.
Public relations.
Попытка выставить её в дурном свете.
an unofficial public relations agency for the United States government.
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов.
- Public relations.
- Да ладно, просто слова для публики.
Tangiers Public Relations Director.
Общественный Директор Отношений казино Танжер.
I'll have to have a talk with my public relations people.
Мне придется провести беседу с людьми, ответственными за связь с общественностью.
But at least our public relations people are thrilled But at least our public relations people are thrilled now that they've finally got something to do.
Зато отделу по связям с общественностью наконец есть чем заняться.
I'm Virginia Venit, Director of Public Relations for the Tour.
- Здравствуйте, я Вирджиния Беннет... Президент комитета общественного содействия.
Public relations lady, you seen Shooter McGavin?
Эй, общественное содействие. Стрелка Макгевена не видела?
All the participants knew that these problems could be hammered out into a workable solution, but perhaps their biggest problem was a public relations problem, the name of the new central bank.
¬ се участники совещани € осознавали, что дл € вышеприведенных проблем следует выработать жизнеспособные решени €. ќднако прежде следовало решить вопрос о Ђсв € з € х с общественностьюї, т.е. придумать название нового учреждени €.
It's no wonder they spend so much money on their lawyers and their lobbyists and their public relations machine to convince us we need tort reform, that we need to put an end to punitive damages.
свою рекламу и формирование общественного мнения, чтобы только убедить нас, что нельзя требовать возмещения ущерба.
The media are made up of equal parts : Advertising, politics, business public relations and show business.
СМИ созданы из разных частей : реклама, политика, бизнес... пиар, шоу-бизнес.
I need you, Quark, to do the things you do best... public relations... showing our clients a good time... providing an atmosphere conducive to closing deals.
Ты нужен мне, Кварк, чтобы делать то, что у тебя получается лучше всего... связи с общественностью... обеспечение нашим клиентам приятного времяпровождения... создания атмосферы, способствующей заключению сделок.
You're here for public relations.
Ты здесь вроде как свадебный генерал.
You and I are taking a squad over to Neuville on a public relations mission.
Мы с тобой собираем отряд и отправляемся в Новиль со спасательной миссией.
A public relations executive... she routinely slept with good-looking guys in their 20s.
Она занималась пиаром... и регулярно спала с красавчиками, которым чуть за 20.
She offered to help with the public relations for my campaign.
Так как Лиза знала всё об отношениях с общественностью и тому подобных вещах, она предложила мне свою помощь в моей кампании.
- Some public relations guy... got hold of a tape of an interview where you're saying... you were on the American judo team in the Olympics.
- В отделе информации нашли интервью,... где вы говорите, что были в олимпийской команде по дзюдо.
I-I'M MORE THE PUBLIC-RELATIONS END OF IT.
Просто дайте ей уйти. Видишь ли...
Once the participants left Jekyll Island, the public relations blitz was on.
ћежду тем, после пам € тной встречи на острове ƒжекил банкиры всерьез прин € лись за Ђсв € зи с общественностьюї.