English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Puts

Puts Çeviri Rusça

4,251 parallel translation
Trooper's time of death puts our fugitives less than four miles away, if traveling on foot.
Исходя из времени смерти патрульного, наши беглецы менее чем в шести километрах, если они идут пешком.
You disobeyed a direct order, Agent Pride, which puts us in the dark.
Вы нарушили прямой приказ, агент Прайд, теперь нам ничего неизвестно.
That puts you at the center of this, the epicenter.
Это ставит тебя в центр этого, эпицентр.
Look, until someone puts Ali away, we're doing what we have to do to survive.
Слушай, пока кто-то не остановит Эли, мы должны делать все, чтобы выжить.
That puts you at the center of this.
Это ставит тебя в центр этого.
On Friday, everybody on the set writes their name on a $ 5 bill, puts it in the can.
По пятницам все в группе пишут своё имя на пяти долларах и кладут их в банку.
The coroner's report puts the time of death between 10 p.m. and 2 a.m. the previous night.
В отчете коронера время смерти - вчера между 10-ю вечера и 2-мя часами ночи.
Staying in contact puts your life at risk.
Оставаясь на связи, вы ставите свою жизнь под угрозу.
Now, that puts the center of everything right about here.
И центром является это место.
But nothing puts off my appetite quite like being murdered.
Но ничто так не отбивает мне аппетит, как убийство.
I actually don't have to pay income taxes because my salary puts me under the poverty level.
На самом деле, мне не надо платить налоги, так как по моей зарплате я считаюсь нищим.
If the government puts a lien on your earnings, it's gonna affect us all.
Если правительство заложит твои доходы, это повлияет на всех нас.
Bet the first thing Walsh puts you through as a candidate, stair drills.
Спорю, первым, что будет проверять Уэлч, это работа с лестницей.
Don't you think that puts him and his team in just as much danger?
Думаешь, это не ставит его и его команду в не меньшую опасность?
Nobody puts the Boy Wonder in a corner.
Никто не поставит мальчика-вундеркинда в угол.
Slightly coarse granularity of the auricular surfaces puts him mid-to-late 20s.
Слегка грубая рубая и зернистая поверхность ушной раковины отправляет его в категорию "в середине-конце 20 лет".
The degree of brown discoloration in the tissue puts time of death between two and two and a half days ago.
Уровень тканей, изменивших цвет на коричневый говорит о том, что время смерти наступило между двумя и двумя с половиной днями назад.
- Puts on my air purifier, turns off my closet light...
- Включает освежитель для воздуха, выключает свет в шкафу,
If Simon tries to go public, he only puts himself in more danger.
Если Саймон попытается донести это до общественности, он подвергнет себя еще большей опасности.
Who puts up a button With a sign that says you can't push it?
Кто ставит кнопку с запиской о том, что её нельзя нажимать?
Well, comparing the remains to this satellite image that was taken two days ago, the degree of marbling in the abdomen puts time of death about six days ago.
Если сравнить со спутниковыми снимками, которые были сделаны два дня назад, и учесть изменения окраски брюшного отдела, то предположу, что смерть наступила около 6 дней назад.
Kind of puts me benching manny in perspective.
Тогда мою ситуацию с Мэнни можно рассматривать в широком контексте.
Life puts us in untenable positions.
Жизнь ставит нас в странные положения.
That's right! This is a gun! It puts holes in people.
Ну да, это пистолет, и он дырявит людей.
So our Vic puts up a fight, and ends up in the morgue.
Значит, наша жертва лезет на рожон и оказывается в морге.
Puts up the big wall of "I'm not afraid of anything," kind of, and then now he's just a little scared princess.
Возводит стену вокруг себя, типа : "Я ничего не боюсь", а теперь он просто маленькая напуганная принцесса.
So, I'm sure you'd love to be the one who puts him up.
Полагаю, ты с удовольствием примешь его у себя.
~.. puts up a poster of shoes... ~ Shut up!
-... вешает постер с ботинками... - Заткнитесь!
The kind of man who puts country before love.
Человек, который ставит страну превыше любви.
Sometimes I wonder about the ideas she puts in his head.
Иногда меня волнует какие идеи она ему внушает.
It puts him on the world stage.
На него будет смотреть весь мир.
The DEA puts up a team too. Good times.
ОБН тоже собирает команду.
Puts little flags in every ridge as well.
Устанавливает маленькие флаги на каждом ребре.
Puts them in the water and does that?
— Опускает их в воду и делает вот так?
Moonstone puts you in touch with the moon - strengthens your spiritual relationship with the moon.
Лунный камень связывает вас с луной, укрепляет ваши духовные отношения с луной.
When you go, everybody puts their feet up.
А когда приходишь ты, все расслабляются.
Holmes puts me on an e-mail chain, and 36 hours later I'm...
Холмс добавил меня в е-майл цепочку, И 36 часов спустя я..
I know it puts you in an awkward position.
Я знаю, это ставит вас в неловкое положение.
I don't even know who puts it there.
Даже не знаю, кто его там ставит.
But you've matured into a thoughtful young woman Who puts the needs of others before herself.
Но ты стала заботливой молодой девушкой, которая ставит нужды других превыше своих.
Kind of puts us on your side.
Вроде как на одной стороне.
And yet, DNA evidence puts me at her apartment, a place I've never been.
И все-таки, мое ДНК у нее в квартире, где я никогда не бывал.
My barista puts hearts on my coffee cup.
Моя бариста рисует сердечки на моем кофе.
He may have followed Maria Garcia to the warehouse, saw her shoot Bell, then he puts two slugs into Bell's corpse to make it look like he did it.
Он мог проследить за Марией Гарсия до склада, увидел, как она стреляет в Белла, затем он вставляет две гильзы в тело Белла, чтобы выглядело, как будто он сделал это.
So, another jealous lover maybe, but that just puts us back at square one.
Значит, другая ревнивая любовница возможно, но это возвращает нас обратно к началу.
Holmes puts me on an e-mail chain, and 36 hours later, um...
Холмс добавил меня в чат по email, и 36 часов спустя...
Yeah, the time stamp on the video puts him at home between 11 : 00 p.m. and 2 : 00 a.m.
Да, время на домашней видеозаписи стоит между 11 часами вечера и 2 часами ночи.
Liver stick puts that between 11 : 00 and 1 : 00.
Судя по температуре печени, между 11 : 00 и 13 : 00.
Two, she puts up with you.
Во-вторых, она тебя терпит.
This footage puts the Delta unit in Tijuana when General Keys said they were there.
Эта пленка говорит, что Дельта в Тихуане, когда генерал Кейс говорил что они там.
When a girl gets sexually violated, she puts up the attacker's name on the wall.
Когда девушка подвергается сексуальному нападению, то она наносит имя нападавшего на стену.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]