Quand Çeviri Rusça
16 parallel translation
Je quand sur le possession de France, et quand vous avez le possession de moi... donc votre est France et vous êtes mienne.
{ Когда я буду владеть Францией, } { а вы мною... } { тогда Франция будет ваша, а вы моя. }
Le train partira quand meme!
Этот поезд все-таки уйдет!
- Le train partira quand meme.
- Этот поезд все-таки уйдет.
Depuis quand tu laisses partir mes invites, Jacques?
Ты здесь стоишь, чтобы их выпускать? !
Vous verrai bien quand on arrivera.
Фр. : Вам прекрасно известно, когда мы должны были добраться.
Seulement quand je rencontre une belle femme.
Seulement quand je rencontre une belle femme.
J'ai habité à Paris quand j'étais un étudiant.
Я полгода прожил в Париже во время своей учёбы ( фр. ).
Apres, tu ecris ce que tu veux dan l'encadre, et quand tu as termine...
Потом, копируешь из рамки, когда закончишь...
Well... Quand etiez vous a Paris pour la derniere fois? ?
- Ну... И какие же на тебе подвязки?
Mais quand la nuit tombe, il suinte.
А когда приходит ночь, он плачет. ( фр. )
- Quand?
- Когда?
RECORDING :'Quand j'ai fini ma glace, je vais aller me baigner.'
"Когда я закончу есть мороженое, я пойду купаться". ( фр. )
You like Quand Harry Rencontre Sally?
Вам нравится "Когда Гарри встретил Салли"? ( фр. )
♪ Quand la lune se joue
♪ Quand la lune se joue
Rappelez-moi, quand c'est fait.
Свяжитесь со мной, как закончите.