Quelling Çeviri Rusça
26 parallel translation
Seven. In the course of quelling a riot and protecting the ship, sir.
Семерых. все это было для подавления бунта и защиты корабля, сэр.
Start by quelling the monster within yourself!
- Что? Как можно судить, не убив преступника в себе?
It's essential in quelling the rise of Communism, allowing democracy to get its rightful foothold around the globe.
В основном связанная с усмирением коммунизма и обеспечением триумфального шествия демократии по всему земному шару.
I want to be able to call you at the end of a bad day and tell you about some funny thing that Morgan did and not find out that I can't because you're off... somewhere in Paraguay, quelling a revolution with a fork.
Я хочу иметь возможность звонить тебе в конце плохого дня и рассказывать о каких-нибудь весёлых поступках Моргана, а не понимать, что я не могу, потому что ты... где-нибудь в Парагвае, подавляешь революцию с помощью вилки.
If martial law were enacted here at home, public fears and quelling dissent would be critical, and that's exactly what the Clergy Response Team, as it's called, helped accomplish in New Orleans.
Если здесь, в нашей стране, будет объявлено военное положение, подавление общественных страхов и инакомыслия будет иметь решающее значение, и это именно то, что помогла осуществить в Новом Орлеане так называемая Группа реагирования духовенства.
It's possible she's got her hands full quelling the rebellion.
Возможно, она занята подавлением восстания.
Quelling's got a game.
Ты был прав.
Quelling knows about your bullshit lawsuit with Harold Gunderson.
Он настучал меня?
I am telling you Quelling is on the trail.
Если ты этого не сделаешь, мы попались. – Должен быть другой способ.
What are you saying? What I'm saying is that you're not taking on Quelling, but you're letting Mike walk out the door without trying to stop him.
К тому, что ты не выходишь против Квеллинга, но позволяешь Майку уйти, даже не попытавшись его остановить.
Quelling can't hurt us anymore.
Квеллинг нам больше не навредит. - Ты сходил к Лоле.
Quelling knows about your bullshit lawsuit with Harold Gunderson.
Квеллинг знает о том подставном деле с Гарольдом Гандерсоном.
I am telling you Quelling is on the trail, and you quitting isn't gonna change that.
Говорю тебе - Квеллинг не остановится. И твой уход ничего не изменит.
I went to see Quelling.
Я встретился с Квеллингом.
Goddamn Quelling.
Чертов Квеллинг.
A man named James Quelling came at me, questioning the settlement between Harold Gunderson,
Ко мне приходил человек по имени Джеймс Квеллинг и выспрашивал о соглашении, которое заключили Гарольд Гандерсон,
Quelling didn't go away?
Квеллинг не отступился?
Quelling threatened to go to the bar.
Квеллинг грозился пойти в коллегию.
Quelling, be on your way.
Квеллинг, шагай отсюда.
I turned Quelling into the bar.
Я сдал Квеллинга колеггии.
At one point, he was even reasonable about the issue of quelling piracy.
Когда-то, он был даже благоразумным насчёт решения проблемы с пиратством.
After spending centuries quelling my bloodlust, you threw me right back into that darkness!
Проведя столько веков, в попытке подавить свою жажду крови, и только ее утихомирив, ты снова вернула меня к тьме!
After spending centuries quelling my bloodlust, you threw me right back into that darkness!
Проведя столько веков в попытке подавить свою жажду крови и только ее утихомирив, ты снова вернула меня к тьме!
James Quelling.
Джеймс Квеллинг.
I'm in a bit of a hurry, Mr. Quelling.
Я несколько тороплюсь, мистер Квеллинг.
Quelling came after us.
Квеллинг наехал на нас из-за свидетелей по делу Хессингтон.