English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ R ] / Ragnar

Ragnar Çeviri Rusça

730 parallel translation
Ragnar!
– агнар.
For two months we have mourned the good King Edwin, who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered, and still lies unrevenged.
ƒва мес € ца мы оплакиваем корол € Ёдвина, который был предательски убит викингом – агнаром... и до сих пор не отомщен.
The child is that of the Viking, Ragnar.
Ёто ребенок того викинга, – агнара.
Hail, Ragnar!
Ёй, – агнар.
Hail, Ragnar!
'ей, – агнар.
Hail, Ragnar! Hail, Ragnar!
'ей, – агнар.'ей, – агнар.
Hail, Ragnar.
ѕривет – агнару.
And hail, Ragnar's beard.
" бороде – агнара.
If he wasn't fathered by a black ram in the full of the moon, my name is not Ragnar.
≈ го зачал черный баран при полной луне, или € не – агнар.
- Hail, Ragnar.
- ѕривет, – агнар.
Son of Ragnar!
— ын – агнара.
Ragnar.
– агнар.
Ragnar! Ragnar!
– агнар. – агнар.
- Where's Ragnar?
- √ де – агнар?
You captured Ragnar single-handed?
" ы поймал – агнара один?
You shall join Ragnar in the pit.
" а это теб € сброс € т к – агнару.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем – агнар.
Ragnar was your king. But he had no Viking's burial.
– агнар был королем, но у него не было достойных похорон.
We must mourn Ragnar.
Ќадо оплакать – агнара.
It's revenge Ragnar wants, not mourning.
– агнар хочет мести, а не слез.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
аждый викинг хочет отомстить за смерть – агнара.
But we go to avenge Ragnar's death. Who sails with me?
ј мы будем мстить за смерть – агнара. то со мной?
What matters more to you, a foreign wench or vengeance for Ragnar?
" то дл € теб € важнее? јнглийска € девка или месть за – агнара?
Ragnar died in England!
– агнар умер в јнглии.
How did Ragnar die?
ак умер – агнар?
Ragnar, bound like a sheep and thrown to wolves?
– агнар, св € занный, как овца, в € ме волками?
And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking.
ј это благодарность јэллы за то, что – агнар умер, как викинг.
Now you know how Ragnar died.
я знаю, как умер – агнар.
Oh, listen to me! Ragnar was his father!
ѕослушай, – агнар был его отцом.
Ulf sit where Thangbrand was. Ragnar sit behind Thorfinn.
Ульф, сядь на место Тангбрандта...
Help me carry Ragnar out.
Помогите вынести Рагнара.
Come and look, Ragnar. There's more.
Посмотри-ка, Рагнар, там ещё новые приехали!
Ragnar, I know very well what you are up to... when you do "woodwork," as you put it.
- Рагнар! Я очень хорошо знаю, чем ты занимаешься, когда ты, по твоим словам, "мастеришь"!
My name is Björgvin Ragnar Þorbjörnsson.
Меня зовут Бьёргвин Рагнар Тоургейрссон.
There's a munitions depot at Ragnar anchorage.
На станции Рагнар есть военное снаряжение.
One, the Ragnar station is at least three days away at best speed.
Первоая, что даже на максимальной скорости, до станции Рогнар три дня лёта.
Colonel Tigh, please plot a hyperlight jump from our position to the orbit of Ragnar.
Полковник Тиг, пожалуйста организуйте сверхсветовой прыжок от нашей позиции на орбиту Рогнара.
" All units ordered to rendezvous at Ragnar anchorage for regroup and counterattack.
"Всем союзам приказано лететь на станцию Рогнар для перегрупперовки и контратаки".
You are to abort your mission immediately... and proceed to Ragnar.
Ваша миссия немедленно отменяется и отправляйтесь к Рогнару.
Then take us to Ragnar, Colonel.
Тогда доставте нас на Рогнар, полковник.
We appear to be in geosynchronous orbit directly above the Ragnar anchorage.
Мы находимся на геосинхронной орбите, прямо над станцией Рогнар.
Order the fleet to jump to Ragnar immediately.
Прикажите флоту немедленно прыгать на Рагнар.
And I'm sure that you'll all be safe here on Ragnar after we leave.
Я уверен вы будете в безопасности на Рогнаре после нашего отлёта.
Marine told one of the pilots that we marooned some guy back on Ragnar... because they actually thought that he was a Cylon.
Десантник сказал одному из пилотов, что мы оставили какого-то парня на Рагнаре... потому что старший помощник думал, что он Сайлон.
Ragnar Sturlusson.
Рагнар Стурлассон.
King Ragnar is desperate to have a dæmon of his own.
Король Рагнар мечтает завести собственного деймона.
Bears don't have them, you see, and Ragnar... he likes to think of himself as a person... and he will stop at nothing to get one.
У медведей их нет, а этот Рагнар.. он представляет себя личностью.. и что угодно отдаст за деймона.
I can bargain with Ragnar.
Сторгуемся с Рагнаром
Ragnar and the rest of'em will tear you to pieces.
Рагнар и остальные тебя в клочья порвут.
Truly you are great and powerful, Ragnar... for you poisoned the old king... then challenged the heir to the throne and beat him in single combat.
Вы действительно велик и могуч, Рагнар. ведь Вы отравили старого короля.. и тогда вызвали наследника трона на дуэль и победили его..
Ragnar's too strong.
Рагнар такой сильный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]